ძაალიან მაგარი თარგმანია, ერთი ერთში სიტყვა სიტყვით, ვადიმ ზელანდის მთელი ლიტერატურა თითქმის ზეპირად ვიცი, ის კიარადა გულ მწყდებოდა არ ვიცოდი ნათარგმნი თუ იყო და მენანებოდა, რომ საქართველოში ყველას არ ქონდა ამის წაკითხვის ან მოსმენის საშვალება, ტრანსერფიგი მუშაობს საათივით არის გაწიკწიკებული, არა როგორც ელისაშვილის საარჩევნო კოდექსი, არამედ ნაღდი შვეიცარული საათი, ერთი თვეც კი საკმარისია იმისთვის რომ დარწმუნდე ტრანსერფიგის არსებობაში, უბრალოდ ისსთი ამბები დაუწყება თუ ტრანსერფიგს მარყლა ცდი, შრიძლება საკუთარ თავსაკ კი არ დაუჯერო, ზუსტად თურმე მართლაც ესე სამყარო მოწყობილი, უბრალოდ ირჩევ რა გინდა და იღებ
მელოდია ძალიან მაბნევს😔 რუსი მთხრობელები სამწუხაროდ ბევრად უკეთესად კითხულიბენ. მაგალითად Александр Клюкаин ის "скотный двор" რატომ არ შეიძლება ასე მკაფიოდ და ხარისხიანად ჩაწეროთ ქართველებმა....😔შრომისთვის დიდი მადლობა,მაგრამ უფრი ადვილად მოსასმენი იქნებოდა უმუსიკოდ და ხმამაღლა რომ ისმოდეს..