看了維基百科,似乎香港當時是將片名譯為【追擊赤色十月】。但比起「追擊」還是「獵殺」,覺得「hunt」在這部故事作品的名稱中應該更傾向是「搜尋、搜索、尋索、尋找」等的意思,因為故事名稱「The Hunt for Red October」的這個「hunt」行動是蘇聯和美國都有在 hunt 這架潛艇的。不過純屬個人理解啦,說不定也不一定正確,如果有說錯的話還望大家幫忙指正一下囉
Sam Neill 這時是四十出頭的壯年人。在 2023 年年初的現在,他大約是 75 歲多了。歲月真是一去不返呢。啊時間怎麼這樣,過得有點太快了是不是呀,大家都還想再多年輕一會呢,哈哈。前陣子看他參與演出的侏儸紀世界第三部【Jurassic World Dominion】,覺得他狀態保持得真的非常好,根本絲毫不顯老,尤其一雙眼神還是清澈明亮,整個人依然煥發著活力與光彩,著實令人佩服。而且發覺他隨著年歲增長並且蓄起了鬍子之後,幾個神韻竟然也還有點像當年的 Sean Connery 呢
To have a Fat Wife, cooking Rabbit for him, Drive a Red Pickup, Travel without restriction. That was all he had wanted. Especially in the Year of the Rabbit, unless you use Vietnamese zodiac, then it is the year of the Cat.
他的原句很抵死的。 You slammed the door on the General pretty hard, Jack Jack Ryan replied: That was not my intention, Sir. Oh, yes! It was! He was patronizing you, and you stomped on him. In my opinion, he deserved it. Listen, I'm a politician, which means I'm a cheat and a liar. And when I don't kissing babies, I'm stealing their lollipops. But, it also means that I keep my options open. 你把將軍扇得挺狠的,Jack。 Jack:Sir,那不是我的原意。 噢!那是的!他這樣藐視你,你懟回去,我覺得那是他應得的。 聽著了:我是一個政客,意思就是我是一個大老千、一個大話精,當我不再寵小孩時,我就搶走他們的棒棒糖。 但是,那也表示我把所有意見都看很開。😂