This song ' l'amour est bleu' was specially written for the Eurovision Songcontest (1967) by Andre Popp (composer-conductor/Pierre Cour (lyrics) Vicky Leandros was the first an the original performer of this song, representing the Grand Duchy of Luxumourg Paul Mauriat, composer and conductur used this melody for his/this cover of the song ' L'amour est blue' 8 months later. This cover/this hit in the USA has noting to do with Vicki Leandros. That iscwhy her name is not mentioned anywhere on a label of this song Paul Mauriat had nothing to do with the performance of Vicky Leandros of this song in Vienna , Austria (ESC-1967) In 1968, his late 1967. The performance with orchestra (conductor/composer - Andre Popp) was life. Andre Popp and Vicky herself were the two persons who created this performance (including this record from 1967).
1967年の歌謡コンテスト「ユーロヴィジョン」で4位になった曲。ギリシャ人の父親を持ち、当時ハンブルクに住んでいた彼女は、フランス語の歌をルクセンブルクの代表として歌う。ある白黒の動画の司会の説明によると、この時の彼女はオレンジ色のミニ・スカートを着て、髪型は、レコードのカヴァーのように顎までの長さで、目尻が若干下がった大きな眼を囲むようにしてある。顔は卵型、頬骨が少々出ていて、これが大きな眼、顔を包む髪のカットで実にキュートである。上に見える動画の左下のビッキー(ギリシャ語)は、髪が長くなっているが、これは1968年のもの。いかにもあの頃っぽい踊り方である。 ところで、本曲には、実はドイツ語版があるので、以下、その一部を載せておく: Weit, weit so wie das Meer 広い、広い、海のように Waren die Berge, bis ich dich fand 山々は広かった、私が貴方を見つけるまでは Weit, weit so wie das Meer 遠く、遠く、海のように Gehen wir zwei nun Hand in Hand 私たち二人は遠くに行く、今は手に手を取って という感じで、もちろん青色も灰色も歌詞には出てくるが、フランス語歌詞のように、「恋が水色」ではなく、海や空が青色で、詩的面白味がないのが残念である。但し、ドイツ的なSehnsuchtゼーンズホト(憧れ)の言葉があって、この言葉が出てくる節はいいと思う: Tief, tief so wie das Meer 深く、深く、海のように Ist meine Sehnsucht, wenn du mir fehlst 私の憧れは深い、貴方がいなくて寂しい時は Wind, Wind sing mir dein Lied 風よ、風よ、私に貴方の歌を歌ってよ Ich hör′ so gern, was du erzählst 貴方が語ってくれることを聴くのがとても好きよ
L'AMOUR EST BLEU (A.Popp/P.Cour)/ VICKY LEANDROS Doux, doux, l'amour est doux. douce ma vie, dans tres bras. Doux, doux, l'amour est doux Douce ma vie ma vie pres de toi. Bleu, bleu, l'amour est bleu. Berce mon coeur, amoureux. Bleu, bleu, l'amour est bleu. Bleu, comme le ciel qui joue dans tes yeux. Comme l'eau, comme l'eau qui court. Moi mon coeur court apres ton amour. Gris, gris, l'amour est gris. Pleure mon coeur lorsque tu t'en vas. Gris, gris, le ciel est gris. Tombe la pluie quand tu n'es plus la. Le vent, le vent gemit. Pleure mon coeur quand tu n'es plus la. Comme l'eau, comme l'eau qui court. Moi mon coeur court apres ton amour. Bleu, bleu, l'amour est bleu. Le ciel est bleu lorsque tu reviens. Bleu bleu l'amour est bleu. L'amour est bleu quand tu prends ma main. Fou, fou, l'amour est fou. Fou comme toi et fou comme moi. Bleu, bleu, l'amour est bleu. L'amour est bleu. L'amour est bleu quand a je suits toi. L'amour est bleu quand a je suits a toi. 『恋は水色』 甘い、甘い恋は水色、私の人生は甘く楽しいの。 あなたの腕に抱かれて、甘い、甘い恋は水色 私の人生は甘く楽しいの。あなたの側で、 水色、水色、恋は水色。あなたの目に写っている、 空のような水色。水、流れる水のように 私の心はあなたの愛を求めて流れるの。 灰色、灰色、恋は灰色。私の心は泣いているの。 あなたが行ってしまったから。灰色、灰色、空も灰色。 雨がふってくるの、あなたがもうそこに居無いから。 風、風はピューピュー吹くの、風は泣いているのよ、 あなたが行ってしまったから。風、イヤな風、私の心 は泣くの。あなたがもうそこに居無いから。 水のように、流れる水のように、私の心 はあなたの愛を求めて流れるの。 水色、水色、恋は水色。空は水色になるの、 あなたが戻って来てくれたから。水色、水色、 恋は水色、恋は水色、あなたが私に手を差し伸べてくれたから。 バカ、バカ、恋はバカね。あなたみたいに、 バカよ、そうしてわたしみたいに、バカなの。 水色水色、恋は水色。恋は水色、私はあなたのものだから。 恋は水色、私はあなたのものだから。 (注釈) ヴィッキーはマケドニア人?? 一時的にあそこにいたあの子が、行って仕舞ったが、 俺が元に戻って来たのか??国立博物館へ行っても、 信仰に戻って来たのか??手を差し伸べて眠りなさいと?! バカなのはエホ証で??新世界訳の伝道の書で答えたから バカなのか??ヱホバのものとして捧げた??永遠の生命に捧げて、 ヱホバのものとして、眠らせたとか?? 起きた時には全世界がパラダイスに成っていたとか?? 普通生まれるのに、可哀そうだったからだとか。