Тёмный

『満天の星』 "Manten no hoshi" ★ 夏川りみ "Rimi Natsukawa" 

♬♪♫夏川りみ"Rimi Natsukawa"♬♪♫
Подписаться 3,4 тыс.
Просмотров 53 тыс.
50% 1

『満天の星』  "Manten no hoshi" ★ 夏川りみ "Rimi Natsukawa"

Опубликовано:

 

11 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 14   
@yukiharuegawa3574
@yukiharuegawa3574 5 лет назад
俺の大好きな歌手です。TVにもっと出てほしいですね。
@MA-dz5uw
@MA-dz5uw 6 лет назад
Que maravilha , "Rimi san , e obrigado a voce que postou o video. Saudacoes,
@pamelaokazaki4752
@pamelaokazaki4752 8 лет назад
Just love Rimi & this song. Love to listen under Hawaii skies at night.
@unperplexed
@unperplexed 8 лет назад
Thank you Rimi. You have a beautiful voice. Although I don't know the Japanese language you touch me deeply.
@久高貞光
@久高貞光 8 лет назад
満天の星、いいですね。 やっぱり、うまいなぁ。
@rontate7719
@rontate7719 7 лет назад
Found a translation English Translation ati neran nigai-ya yuru-ni tuke fushi nai sa kanu shama-nu fui-nu ni mantin-nu fushi yo A wish without a goal, Crossing the night sky, could it be a star? My beloved over there, I hear the sound of his flute, Under the stars of the sky. sanzameku tin-gaara fushi hariti nagari-buni kanu shama-nu fui-nu ni mantin-nu fushi yo The exciting Milky Way, A stream-boat floats towards the starlit night; My beloved over there, I hear the sound of his flute, Among the stars of the sky. tin tuyumu fushibushi-ya shima tirashi kanagana-tu curabushi-ya satu tirashi wan kukuru-nu suku-ya mantin-nu fushi yo Resounding through the sky, the starlight shines on an island; My beloved melody shines on my love; Spreading through the bottom of my heart, the stars of the sky. shima yuku nati tin-gaara hai hatiti nagari-buni nukunuku-tu umui-ya mantin-nu fushi yo The Milky Way is tilted like islands in a line, And the boat that we've boarded has arrived; A thought still lingers, Like the stars of the sky. tin tuyumu fushibushi-ya shima tirashi kanagana-tu curabushi-ya satu tirashi wan kukuru-nu suku-ya mantin-nu fushi yo mantin-nu fushi yo Resounding through the sky, the starlight shines on an island; My beloved melody shines on my love; Spreading through the bottom of my heart, the stars of the sky, the stars of the sky. The song is Okinawan, and the English translation is based on the Japanese translation printed on the insert. 'ti' and 'tu' are not the same as 'chi' and 'tsu' in Okinawan, and 'ch' is generally abbreviated to 'c'. Contributed by ���U���y�����E�E�V���E�����z See an error in these lyrics? Let us know here!
@vet2640
@vet2640 6 лет назад
Thank you Ron Tate, for the translation, I am Okinawan and have lost my gift of understanding my own heritage, thank you for your help!
@kppk5298
@kppk5298 16 дней назад
日本て、いい歌手がヒットしないよね。夏川りみさん、まあまあヒットしたけどさ、もっと評価されていいはず。
@yuri3625
@yuri3625 3 года назад
満点の星 あてぃねらんにがいや よろりとけ星ないさ かぬしゃまぬほいのに まんてぃんの星よ さんざめくてぃんがら 星はりてぃ流りぼに かぬしゃまぬほいのに まんてぃんの星よ ※てぃんとぅゆむ星々や 島てぃらし  かながとぅちゅら節や 里てぃらし  わん心の底や まんてぃんの星よ 島横なてぃてぃんがら はいはてぃわたりぼに ぬくぬくと思いや まんてぃんの星よ ※ まんてぃんの星よ
@Flickchaser
@Flickchaser 8 лет назад
Can someone please ACCURATELY translate the title...???
@user-gw2pd5xg4b
@user-gw2pd5xg4b 8 лет назад
It's something like 'Stars covered with the Whole Sky'
@trashblock108
@trashblock108 10 лет назад
あてぃねらん願いや 夜に渡海 星ないさ かぬしゃまぬ笛ぬ音 満天ぬ星よ さんざめく 天河 星晴りてぃ 流り船 かぬしゃまぬ笛む音 満天ぬ星よ 天響む星々や 里照らし かながなとぅ美ら節や 島照らし 我ん心ぬ底や 満天ぬ星よ 島横なてぃ 天河 はいはてぃてぃ 流り船 ぬくぬくとぅ思いや 満天ぬ星よ 天響む星々や 里照らし かながなとぅ美た節や 島照らし 我ん心ぬ底や 満天ぬ星よ 満天ぬ星よ
@user-bm1rt5yf1d
@user-bm1rt5yf1d 3 года назад
ありがとうございます☺️
@nao158140
@nao158140 9 лет назад
ほんと癒されるなあ。うちなーぐちだから歌詞の意味はあまりわからんけど。 沖縄は、良い女性歌手が多いね。
Далее
『鳥よ』 夏川りみ
5:12
Просмотров 121 тыс.
夏川りみ Rimi Natsukawa 海の彼方
4:46
Просмотров 164 тыс.
夏川りみ 満天の星
4:47
Просмотров 10 тыс.
ネーネーズ テーゲー
4:56
Просмотров 623 тыс.
エイサーの夜
5:05
Просмотров 316 тыс.