Тёмный

【アイデア賞】低コストで画期的 ある意味「賢い」?! 北陸線521系の英語アナウンス 

やたてつの秘密基地 / Yata-Tetsu's Man Cave
Подписаться 39 тыс.
Просмотров 29 тыс.
50% 1

お知らせ メンバーシップもやってます。ぜひご支援よろしくお願いします!
How about joining my membership to support me:)
/ @subyata
= 日本語 Jpn. = = = = = = = = = = = = = = = = =
やたてつが好きなものを好きなように紹介するチャンネル、「やたてつの秘密基地」へようこそ!
北陸線を走る521系電車には、かなり特徴的な英語放送(要出典)が導入されています。案内放送の特徴をまとめました。
*この動画では、航空画像や過去の街並みの映像を参考にするため、Google MapおよびGoogleストリートビューの画像を使うことがあります。
【動画の転載、音声の使用について】
音声や動画素材を使用するユーザーは、次のリンク先に記載しているガイドラインを熟読して、同意し、遵守した場合に限り、このチャンネルの動画を使用したり、編集デザインを模倣したりすることができます。
yatatetsu.hatenablog.com/entr...
【このチャンネルの共通ルール】
・コメントで質問する前に調べましょう。
・個人情報や、個人を特定できる情報の書き込みは禁止!
・動画の無断使用や音声の使用は、ガイドラインに従ってください→yatatetsu.hatenablog.com/entr...
・問題点を指摘する過程で、鉄道会社の姿勢などを批判する場面がありますので、悪評を聞きたくない場合には視聴をお控えください。
・内容にマジレス禁止! オタクが内輪で仲良くしているのを邪魔しないようにしましょう。
【リンク】
メインチャンネル
/ @yatatetsu
Twitter
/ yyyy_yatatetsu
ブログ
yatatetsu.hatenablog.com/
= English = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Welcome to Yata-Tetsu’s Man Cave!
Please note that any reprints without my permission are not allowed. Contact me in advance.
[Links]
Main Channel
/ @yatatetsu
Twitter
/ yyyy_yatatetsu

Опубликовано:

 

6 авг 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 113   
@Beisklafki
@Beisklafki 14 дней назад
ハピラインで最初聞いた時、英語放送の駅名の後に駅番号でも言うのかと思ったら唐突にstation!と聞こえて吹き出しそうになりました
@RapidTachikawa
@RapidTachikawa 10 месяцев назад
多摩モノレールみたいに日英ともに同一人物がやっているやつだとマジで違和感なさそう
@takara4906
@takara4906 4 месяца назад
同じ声優が日英を担当し、かつ日本語アクセントで駅名を読む例として延伸前のゆいレールがありましたが、そもそも英語放送そのものがおもいっきりカタカナ英語というクセ強放送で面白かったです 延伸してからは合成音声に更新されましたが、英語放送の際に駅名を日本語で読む伝統?は継続しています
@kitatetsu6221
@kitatetsu6221 Месяц назад
先日からIRいしかわ鉄道沿線に住むようになりましたが、放送はほぼそのまま使われてました。(ただし、到着時や乗り換え案内でも英語放送がついてて、到着時の駅名読み上げは発車時と同じく日本語パーツの流用でした) この話とちょっと関係するのですが、個人的に音声パーツをぶつ切りで録ってる(例:次は、加賀温泉、加賀温泉、です)というのは好きじゃないんですよねぇ。音声読み上げソフトを使ってるバス会社を中心に見られる(京都市バスとかがいい例)んですが、アクセント変でもいいから1パーツで読み切る方がいいって思います。
@faitharewint
@faitharewint 2 месяца назад
神姫バスも似たような車内放送をしていますね……
@user-iw8eg6gm8b
@user-iw8eg6gm8b 10 месяцев назад
この自動放送シンプルで大好きです!
@tetsudodoko
@tetsudodoko 4 месяца назад
ハピラインふくいもこの車内放送を受け継いだそうです。
@mitton-
@mitton- 10 месяцев назад
この放送、西金沢の読み上げが一番おもしろいですよね笑
@user-vv8rw3sn4t
@user-vv8rw3sn4t 10 месяцев назад
12:27 メトロや登山電車で起用されている、亀井シーナ佐代子さんがそうですね。
@user-tp9tc9xr4r
@user-tp9tc9xr4r 10 месяцев назад
初めて北陸行った時は「ん?w」ってなりましたねw 第三セクター化される前にまた放送聞くのもありだなぁ。
@pontahoge6430
@pontahoge6430 10 месяцев назад
沖縄のゆいレールもたしかそんな感じだったような 英語放送の途中で急に声が変わって駅名日本語読みになる
@user-bu6lu8jo9h
@user-bu6lu8jo9h 10 месяцев назад
毎日青帯の521系を利用している地元民(福井県内)です。第三セクター化が決まっているから、必要最低限の英語放送にしたのかは分かりませんが、北陸線で2両編成のワンマン運転が開始された当初からこの方式だったと記憶しています。 北陸線の普通列車を利用する外国人は、学校のALTの先生っぽい人か日本に出稼ぎに来ていると思われる方がほとんどで、北陸線に鍛えられた精鋭しかいません。旅行や出張で利用している外国人を見かけることは年に数回あるかないかなので、この放送でも大問題にはならないと思います。 しかし、同じJR西日本の広島や和歌山エリアのワンマン運転の英語放送を聞いてしまうと、「北陸支社はケチだなあ~」と感じてしまい、できればもう少し凝った英語放送にしてほしいです(笑)
@apricot_l67
@apricot_l67 10 месяцев назад
521系の英語放送を聞いて思いだしたのが、JR東のATOS自動放送の最初期バージョン。 短く少ない音声パーツで多くのパターンの放送ができるのを目指したものの、ぶつ切りがすごくて 「(接近放送)まもなく/4↑/番線に/各駅停車/大宮→/行きが↓/まいります」とか 「(駅名連呼)鶴見ー→/鶴見↑/です」などなど日本語なのに違和感の宝庫でした。 JR西の初期SUNTRASより違和感バリバリでした。
@SubYata
@SubYata 10 месяцев назад
似たコンセプトの放送が、広島支社の三原、岩国、新山口といった駅に導入されていますね >ぶつ切りがすごい 初期のATOS放送よりはいくぶんかマシに聞こえますが、駅名の読み上げが1通りしかないので、「ばんしゅうあこう↓/行きは→」とか平気で流してたりします
@manyo_kun
@manyo_kun 10 месяцев назад
あいの風とやま鉄道のワンマン放送は各駅ごとに日本語&英語放送を収録しているのですが、IRいしかわ鉄道やハピラインふくいのワンマン放送はどうなるんでしょうか…?
@sanjohtrafficrailroads5411
@sanjohtrafficrailroads5411 10 месяцев назад
初めて聞いた時は毎度毎度の取ってつけたような「station!」にツボってたのを思い出しました 終点案内は大阪メトロの"our final stop"でもいいかなとも。こっちの方が簡潔で済みません?
@keihan-ql6ed
@keihan-ql6ed 10 месяцев назад
やたてつさんの解説動画は本当にわかりやすくて素晴らしいです 。バイリンガルと言われて思ったのですが、東海型のよしいけいこさんは京阪神地区や成田空港などで日本語も英語の完璧ですが、他にもいらっしゃいますかね…
@SubYata
@SubYata 10 месяцев назад
よしいけいこさんは日本語のみのナレーターさんですね。英語放送はジェリー・ソーレスさんという声優さんが担当されています
@keihan-ql6ed
@keihan-ql6ed 10 месяцев назад
@@SubYata さん そうなんですね…成田空港の放送など聞いていると完全によしいさんが日本語も英語もやっておられかのように声質が似ていたので驚きでなりません。
@icoca_sightseeing
@icoca_sightseeing 10 месяцев назад
「えげつい数」という、ザ・関西弁に笑ってしまいました これ、それこそ北陸本線以外でも、乗降客数の少ないワンマン路線にこそ普及してほしい手法ですよね
@SubYata
@SubYata 10 месяцев назад
外国人観光客の利用が見込めない路線に、いちおう英語放送を入れとくだけなら、割り切ってしまってこう言う形にしてもいいんじゃないかなと思わせられる放送ですね。ないよりはある方がマシの精神は大事です
@minatrain1202
@minatrain1202 10 месяцев назад
ポートループでも同じように日本語放送の一部を英語放送に流用した放送が流れてるみたいです。
@02cl01
@02cl01 10 месяцев назад
少し昔、七尾線の国鉄型電車で無理矢理英語放送に対応させるために、ICレコーダーみたいなものから車内スピーカーへ直接英語放送を流してた時期なんてのもありましたねぇ
@ruysig3193
@ruysig3193 8 месяцев назад
東日本式の英語アナウンス、外国の、特に非英語圏の国で同じことされることを思うとどう考えてもナシ。 「次は○▽◇×÷+-(流暢すぎて聞き取れない)、○▽◇×÷+-(流暢すぎて聞き取れない)です」 みたいなアナウンスされても困るし。
@Detteiu2001
@Detteiu2001 10 месяцев назад
今の所駅での採用が多いですが、合成音声での車内放送もアリかもしれませんね
@user-fk1mm2cw5c
@user-fk1mm2cw5c 10 месяцев назад
昔のJR東日本の英語駅名読み上げが好きでした。 特に「アサクゥサァバァシイ」が聞けなくなったのは残念
@thsst0956
@thsst0956 10 месяцев назад
乗換案内も「山手線」じゃなくて「山手」「線」のように区切ってみると、そのまま「山手」「Line」って感じで使えるかもですね!
@SubYata
@SubYata 10 месяцев назад
Please change here for 山手 and 京浜東北 lines. みたいな感じですよね。できなくはないと思います。ただ、日本語放送の音声がめちゃくちゃブツブツになってしまうので、個人的にはオススメできないですかね😅
@kazuselen
@kazuselen 10 месяцев назад
音声を録る数を減らしたいのか置いておく数を減らしたいのかによっては継ぎ接ぎしてもいけるかも……?
@fusinsya
@fusinsya 10 месяцев назад
@@SubYata 技術が進歩して自動でも自然な溶接(音声の継ぎ接ぎ)が出来るようになればアリになるのかなと
@clear-radar
@clear-radar 10 месяцев назад
11:08 Tōkyō-Rinkai-Kōsoku-Tetsudō-Rinkai Line(「臨海高速鉄道」部分が英語ではなく日本語)があるから、もしかしたら「Tōkyō-Rinkai-Kōsoku-Tētsudō-Rinkaisen」と案内しても特に問題はないそうです。
@AOZ44020
@AOZ44020 10 месяцев назад
割と東日本の車内放送に近づけた印象持ちました。 化ける可能性はありますね。
@user-in5cc7vr4e
@user-in5cc7vr4e 3 месяца назад
先月、富山から高岡まで乗車しました。 行きはあいの風の車両に乗車し、英語調の自動放送。 帰りはIRの車両に乗車し、やたてつさんの動画のような日本語の放送でした。 会社によって放送が違うのが面白いと思いました。
@0Biet.Busshozan
@0Biet.Busshozan 10 месяцев назад
須ッ賀須賀すぎ… 個人的には The next stop is な↓が↑は→ら↓ station! のイントネーションが好きなんですけどね
@Kiriya_Kirigaoka
@Kiriya_Kirigaoka 10 месяцев назад
最後の英語放送の大半は他のJR西の同じ声の自動放送(227とか)から取ったのかな
@ltuma
@ltuma 10 месяцев назад
北陸線沿線民です 朝夕は4両で運転してることがあり、4両では車掌が肉声放送を行うので4両の時は英語の放送が流れることがとてもすくないです😅
@user-nc6ds7jz2s
@user-nc6ds7jz2s 10 месяцев назад
最後の小浜の後にLineを入れれば、小浜+Line単体で構成できるのでアリかと。 あと、終点もLast Stop Isじゃなくて、駅名情報+Terminalを入れると使えそうですね。
@SubYata
@SubYata 10 месяцев назад
'terminal'は実は、終点を表すのに正しい英語表現じゃないんですよね😅
@user-nc6ds7jz2s
@user-nc6ds7jz2s 10 месяцев назад
@@SubYata なるほど〜! じゃあ、the last stopを最後に追加すれば良いと思うっす!
@sanjohtrafficrailroads5411
@sanjohtrafficrailroads5411 10 месяцев назад
>駅名日本語読み 既に指摘の通り、アメリカ英語の話者なのか"英"語の話者なのか(もっと言えばイギリス国内のどこか)ですら母音の読み方は変わりますから、ある程度どの言語の話者でも日本語の駅名に対応できるよう、また別の言語にない音やアクセント位置をカバーするためにも、日本語読みはある種「仕方のない」ことなのかなと思っています。 ご近所の中国語にも韓国語にも固有の英字表記法がありますし、どこの言語の話者でもある程度彼らの想像と遠くない音になるであろう既存のローマ字表記と日本語読みでもさほど問題にはならないのではないでしょうか。 当然訳せる部分は訳してからですが。「〜空港◯◯ターミナル」が「〜 Kuko ◯◯ Taminaru」ではいけませんからね。
@morry_youtube7494
@morry_youtube7494 3 месяца назад
先日、北陸本線乗り継ぎの旅で、金沢からいしかわ鉄道に乗った時ですが、途中の小松駅のアナウンスが音飛びしているように聞こえました。 「次は、こmっつ、こmっつ、です。The next stop is こmっつ station.」という感じでした。
@ASDF-tk5ei
@ASDF-tk5ei 10 месяцев назад
これ頭いいなぁ
@ST16CF08
@ST16CF08 10 месяцев назад
8:54 駅名や路線名以外の一部の放送(「The next stop is」「We will soon make a brief stop at」「Thank you for using JR-West」など)は、227系などの放送を流用することはできなかったのだろうか…
@SubYata
@SubYata 10 месяцев назад
なぜか他形式の放送を流用したがらないんですよねー。いっそ音声パーツを共有化すれば、もっと案内を増やせるとは思うのですが
@makuP_7189
@makuP_7189 10 месяцев назад
4:20 半年前東京行った時これ聴いてすんごい違和感覚えたのを思い出した(ずっと関西住みなのもあるかもしれませんが) というか(?)関西でこの手法採ってる会社あるんかな…?
@SubYata
@SubYata 10 месяцев назад
神戸市営地下鉄海岸線が当てはまりますね。最近、信楽高原鉄道にも導入されたらしいです。
@makuP_7189
@makuP_7189 10 месяцев назад
@@SubYata そうなんですね ありがとうございます
@ebagent
@ebagent 10 месяцев назад
逆に海外の鉄道の日本語放送事情とか気になったりしました(あんまり日本語アナウンス自体なさそうなイメージ)
@SubYata
@SubYata 10 месяцев назад
台湾、韓国などの地下鉄は日本語放送ありますね。機会があれば録音して、取り上げてみます!
@Fujiwarano_263
@Fujiwarano_263 10 месяцев назад
似たような事例だと多摩モノレールかな。あそこは日英両方亀井さんだし
@WestStand
@WestStand 10 месяцев назад
10:29 京急の普通で似たような放送を聞いたような?
@TLRT27
@TLRT27 10 месяцев назад
確かショートでも同じ内容のものがありましたよね!
@SubYata
@SubYata 10 месяцев назад
ショートで取り上げた内容をもっと深掘りする動画となります!
@user-pe6gp6re3x
@user-pe6gp6re3x 10 месяцев назад
チアリさん(関東県の英語担当)は日本語も喋れますし、そこに全てやってもらえばどうにかなる気もします。たまたまチアリさんが駅名を日本語で読み上げる方ですし。
@RapidTachikawa
@RapidTachikawa 10 месяцев назад
亀井さん(東京メトロの英語担当)は日英バイリンガルなので、多摩モノレールは全部亀井さんに喋らせてますね
@adf-11fraven
@adf-11fraven 10 месяцев назад
日本語駅名もどこかクセのある発音だな〜 越前花堂→えちぜん はなっどう 敦賀→つるにゃ に聞こえた
@user-hp4qp4lh7w
@user-hp4qp4lh7w 10 месяцев назад
東京メトロの亀井さんや、クリステルチアリさんのような日本語アナウンスも担当できる声優さんに依頼すれば柔軟に対応できる上、1人分の依頼料で済むので最大限コストカットできそうですね!
@Banshyu_cats
@Banshyu_cats 2 месяца назад
ただなあ…元々の利用者が少ないと、相応の報酬が必要なバイリンガル声優さんを起用してまで…はハードル高いと思いますね。
@Rhagixton
@Rhagixton 10 месяцев назад
ご存じかもしれませんが、JR東日本をはじめ関東私鉄の英語放送を担当されているクリステル・チアリさんは、日本語ペラペラの方です。 複数の人材を探すのは大変ですが、すでにそのスキルを持っている方が担当されているのは興味深いかもしれません。 日本語放送を日本人がする必要が果たしてあるのかという、新たな論点かもしれません。
@RapidTachikawa
@RapidTachikawa 10 месяцев назад
逆に英語放送を日本人(亀井佐代子さん)がしている例もありますね(東京メトロ) 多摩モノレール・箱根登山鉄道では日英ともに亀井さんがやってますから理にかなっていると思います
@user-bk4xu1ji9u
@user-bk4xu1ji9u 10 месяцев назад
日本語ペラペラどころか,彼女確か日本生まれ日本育ちの日本人ですよね.
@morry_youtube7494
@morry_youtube7494 5 месяцев назад
沖縄のモノレール「ゆいレール」や千葉のユーカリが丘線も、英語の放送でも駅名部分は日本語から流用していますね。 (前者はリードスピーカーを使っているので、駅名の発音が崩れる)
@oodaigoro
@oodaigoro 10 месяцев назад
ゆいレールも同じ手法ですよね。JR西は何となく日英の声質を寄せてる気がしますが、ゆいレールは違和感しかないですw しかもゆいレール旧放送は、日英同じ方でしたが、英語が日本語読みだったのも忘れられません
@MrSKII-es9go
@MrSKII-es9go 10 месяцев назад
貶すだけでは終わらない、流石です!
@matsutake0217
@matsutake0217 10 месяцев назад
多摩都市モノレールの日英語放送と東京メトロの英語放送を担当されている亀井さんでしたかね?彼女なら割とありかもしれませんね。
@SubYata
@SubYata 10 месяцев назад
亀井さんなら日英両方堪能なので、こういう設計の放送でも大丈夫でしょうね!
@rhorizon8
@rhorizon8 10 месяцев назад
駅名を日本語読みするのは外国の方が日本人に道を聞いたときの発音のとおりに発音することで齟齬が少なくなるというメリットがあるように思えます。加えて日本の地名を英語読みするにしても正解は一つとは限らないので。 話は変わりますが、クリスさんの英語放送に三浦さんの駅名読みを入れても全く違和感がないのは驚きでした。
@SubYata
@SubYata 10 месяцев назад
結局のところ、外国の方はそれぞれの知っている言語の発音規則に倣ってしか発音しない(できない)ため、「渋谷」と言われても聞いた通りには発音できないんですよね。だから、聞き取りやすさに焦点を当てるべきだと考えているのと、英語放送中で日本語の固有名詞を読み上げるとき、どういう読み上げが聞き取りやすいのかは、アンケートなどで調査する価値がある研究分野だと思っています。 ‪>クリスさんの英語放送に三浦さん 日本語放送を基準に、それに近しい声の英語ナレーターさんを起用することが多いので、意外に英語放送中に日本語放送の地名をそのまま突っ込んでも、意識して聞かないと違和感ない読み上げになるアナウンスは多いですね!
@pro-pitchpiper
@pro-pitchpiper 10 месяцев назад
飛行機ですが、CAさんがする英語アナウンスは、地名は日本語読みにしていることが多い印象があります。(ANA国内線に十数回乗った程度ですが…) 外国人に道を聞かれるときも、地名は英語風よりもカタコトの日本語発音のほうが個人的には聞き取りやすいですね。(リスニング力の問題…?笑) ただ、アナウンスは英語風発音のほうが1000倍好きです笑 地名の言語と聴者の言語の組み合わせによって最適解が違う可能性もありそうだなって思いました。
@user-pg8ep6bm9f
@user-pg8ep6bm9f 6 месяцев назад
発音どころか、聞き取れるかどうかもかなり怪しいところがあります タイのBTSの車内放送では英語放送もまろやかなタイ語読みでしたが、声調+二重母音+促音節で聞き取りにくい駅がいくつかありました(Ha Yaek Lat Phraoとか) 一方で、どのような発音が非英語圏の人にも伝わりやすいかについても考える必要があるかもしれません
@ba5r33gg3p
@ba5r33gg3p 10 месяцев назад
低コストで分かりやすいのが出来ると良いですね 大阪メトロのバスだと、日本語のアナウンスで、「23号系統」というアナウンスの場合、「23・・・・・号系統」となって、初見の人には、「ごうけいとうって何?」ってなって、分かりにくい場合が有ったりします。
@SubYata
@SubYata 10 месяцев назад
音声の区切り方はまた別の意味で課題です。あんまりブツブツに切りすぎても分かりづらいというのは、ご指摘のとおりです
@fusinsya
@fusinsya 10 месяцев назад
@@SubYata 京都の市バスで前に話題になってた奴は確か区切り方とかの問題だったような
@MatoGoya
@MatoGoya 6 месяцев назад
北陸線放送で思い出したのが駅放送の敦賀発音。いま現在は「敦賀↑行き」なのに対して、現行システム導入時は「敦賀↓行き」だったこと。 明らかに発音おかしすぎて当時は笑ってた記憶。
@seiriosoji
@seiriosoji 10 месяцев назад
最近のJR東日本は日本語の自動放送しかない路線で車掌が肉声で英語の次駅案内することがある JR東海が自動放送がない快速・普通でやってることを真似したのかも あと、宇都宮線の自治医大は車内での英語放送・英語表記が「Jichi Idai」ではなく 「Jichi Medical University」と大学の英語での正式名称を用いています
@EOTCRX-DTV
@EOTCRX-DTV 10 месяцев назад
昔は普通に「Jichiidai」だったのですが、数年前に変更されたようですね。 他にも葛西臨海公園も「Kasairinkaikōen」から「Kasai-Rinkai Park」に変更されましたし、ここ数年でJR東の方針が変更されたようですね。高輪ゲートウェイの影響でしょうか…?
@-kazu-4252
@-kazu-4252 10 месяцев назад
関東圏だと知ってるのは、 ユーカリが丘線とかかなwww でも賢いっちゃ賢いよね
@user-sn1pd5nx9o
@user-sn1pd5nx9o 10 месяцев назад
3:40 ダメだここで吹いてしまった
@yossy0523
@yossy0523 8 месяцев назад
乗換案内はどこかの「東北・高崎・常磐線」のように、「路線名称」と「線」に区切れば出来なくはなさそう。 あ、「線」がつかない路線(ニューシャトル等)はどうしよう?
@isiura_Hankyu7777
@isiura_Hankyu7777 10 месяцев назад
愛知環状鉄道かな()
@Airi-wtut
@Airi-wtut 10 месяцев назад
12:25 付近 亀井佐代子さんならこの問題を何とか……
@user-bk4xu1ji9u
@user-bk4xu1ji9u 10 месяцев назад
車内アナウンスは特に,量が多いし長いしどれが真に必要な情報なのか聞き分けるのが大変.行き先と次の駅だけアナウンスしてくれれば充分だし,停車駅はドア上にでもずっと出しといてくれればいいよと思う.
@keio_tetsu
@keio_tetsu 9 месяцев назад
でーねくすすていしょん いず 福井、  すていしょん ってかんじよね
@tokeihan5
@tokeihan5 10 месяцев назад
この動画を見てから、実際に北陸に行ってみました。「西」「金沢」が別パーツになっていることを発見しました。また、乗車していた学生が「"station"だけ英語聞き取れるわw」と笑っているのを耳にしました。
@wangchan111
@wangchan111 10 месяцев назад
終点用に「terminal」だけでも追加したらと思ったら普通に否定されたw
@asopasomas0
@asopasomas0 10 месяцев назад
無アクセントの福井弁だからか、「ふ」にアクセントがくるアナウンスに違和感w
@team2mdchannel.401
@team2mdchannel.401 9 месяцев назад
ワンマンカーの案内なくて大丈夫なのかね? なお阪神電鉄の英語放送
@kakio87
@kakio87 10 месяцев назад
JR東海「肉声でいいやん、人の温かみがあるんやし」
@clear-radar
@clear-radar 10 месяцев назад
京急もこれ
@omiyach
@omiyach 10 месяцев назад
いっそのこと英語部分も同じ人に読ませればすんごいコストカットできる上に不自然感消えそう
@RapidTachikawa
@RapidTachikawa 10 месяцев назад
多摩モノレールなんかがそうですね(日英ともにバイリンガルの亀井さん)
@omiyach
@omiyach 10 месяцев назад
@@RapidTachikawa それはいいですよね! 一方合成音声のゆいレールは酷い()
@shinkai711
@shinkai711 10 месяцев назад
昔My name is Ken Yahagi.を自分の名前なのだからKen Yahagi を自分の発音で読ませてくれというコマーシャルがありましたがその考えでいけばチアリさんの考え方があっているのかもしれないですね…関西人には納得いきませんが、、、
@makeshi_traf
@makeshi_traf 10 месяцев назад
北陸圏でも英語放送があるのに、関西主要路線を走るのに自動放送さえ導入されない丹波路快速…
@SubYata
@SubYata 10 месяцев назад
まあ新快速ですら、自動放送があってないようなものなので…
@lanxianJP
@lanxianJP 10 месяцев назад
神姫バスの路線バスの英語放送でもバス停名は日本語を使い回していますが、JR西よりひどいですw
@kyari5689
@kyari5689 10 месяцев назад
これの欠点は、最近各鉄道会社が導入を開始した、ナンバリングが読み上げられない事なんですよね。日本人からしたらナンバリングは不要でも、外国人からしたら逆にナンバリングが重要なので、難しいですね。
@Harusan_tetsudou
@Harusan_tetsudou 10 месяцев назад
和歌山線も同じじゃなかったっけ
@kyazyu5521
@kyazyu5521 10 месяцев назад
この放送初めて聞いた時「station!」が何言ってるのか聴き取れなくて、「thank you !」って言ってんのかと思ってた。 絶対駅名の後の間が長すぎんだよな~...。 そういえば広島の赤い奴らもこの放送だった気が...。
@shiroganeexp1702
@shiroganeexp1702 8 месяцев назад
伊豆急リゾート21も日本語と英語両放送とも同じ人が担当しているみたいです。(恐らく加藤純子さん担当)
@user-rt2wc4tc6r
@user-rt2wc4tc6r 10 месяцев назад
艦これのウォースパイトの声優をやっている内田秀という声優さんは、日本語も喋れて、オーストラリア育ちで英語も流暢なので、その人にやってもらえばいい・・・・かもしれない。
@miazep3805
@miazep3805 9 месяцев назад
その手があったか
@haruchafst
@haruchafst 10 месяцев назад
そう考えたら、やっぱ227-1000はローカル線区用でありながら日本語、英語、中国語、韓国語の4ヶ国語放送あるってやっぱりとんでもないんじゃ… (和歌山の橋本とか、奈良の方を走っているからなんでしょうかね?)
@SubYata
@SubYata 10 месяцев назад
和歌山エリアの227系は、異例の高待遇と言えます。和歌山支社の独自の取り組みなのか、和歌山県が推し進める観光客誘致政策の一環なのか、どちらかはっきりしませんが、各駅で4か国語放送がはいるのは明らかに力が入れられすぎています
@MZRRG.1010
@MZRRG.1010 10 месяцев назад
北陸新幹線で切り離されるからな〜 あと「京葉Line」で良いのでは?
@taayan5936
@taayan5936 10 месяцев назад
北陸の場合は来年には三セク移管されるので放送の変更もあるからこんなのでいいでしょうけど、和歌山、まほろば、きのくに線はもうちょい努力すべきかと、、、
@SubYata
@SubYata 10 месяцев назад
和歌山支社の227系は、英語放送の駅名パーツも完全に録り下ろしてありますよー
@SILPH9
@SILPH9 10 месяцев назад
この動画を見て思ったのが、古市の朝夕で英語放送をもしやったらどうなるんだろうか。日本人でも理解できない運行方法をどうやって英語にするんだろうか? 今回関係ないはずなのに考えてしまう。 そもそも初見であの運行形態を理解するのは不可能なので意味がないか。
@user-fq5sm3ye1u
@user-fq5sm3ye1u 10 месяцев назад
地元民の利用がほとんどの普通列車はこれで十分と思いますね。違和感を覚えるのはこの筋のマニアだけでしょう。
@user-ur4zx9nl8j
@user-ur4zx9nl8j 10 месяцев назад
北陸線沿線民ですが、この自動放送とても嫌いです^^;
@bribritish1563
@bribritish1563 10 месяцев назад
おんおん
@user-yaima0134
@user-yaima0134 10 месяцев назад
草津線 「自動車内アナウンス放送? んなもんねぇわ」
Далее
The lightweights ended Round One with a BANG 💪
00:10
Я тоже так могу
00:12
Просмотров 897 тыс.
The Rail Revolution That Never Was
14:53
Просмотров 273 тыс.
[TAS] Brain Age: Train Your Brain in Minutes a Day!
8:25
The lightweights ended Round One with a BANG 💪
00:10