ビゼー(Georges Bizet, 1838-1875)のオペラ『カルメン(Carmen)』第1幕で、夕刻のセビリアの煙草工場から出てくるの女工たちの中からヒロインのカルメンが登場する際に歌うアリア。
映像の歌はラトビアのメゾソプラノ歌手エリーナ・ガランチャ(Elīna Garanča)の、2008年モスクワでのコンサートから。
フランス語歌詞:
Habanera
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
S'il lui convient de refuser
Rien n'y fait, menace ou prière
L'un parle bien, l'autre se tait
Et c'est l'autre que je préfère
Il n'a rien dit, mais il me plaît
L'amour (x4)
※1
L'amour est enfant de bohème
Il n'a jamais, jamais, connu de loi
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Si je t'aime, prends garde à toi
(Prends garde à toi)
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime
(Prends garde à toi)
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi
(Prends garde à toi)
Si tu ne m'aimes pas, si tu ne m'aimes pas, je t'aime
(Prends garde à toi)
Mais si je t'aime, si je t'aime, prends garde à toi
L'oiseau que tu croyais surprendre
Battit de l'aile et s'envola
L'amour est loin, tu peux l'attendre
Tu ne l'attends plus, il est là
Tout autour de toi, vite, vite
Il vient, s'en va, puis il revient
Tu crois le tenir, il t'évite
Tu crois l'éviter, il te tient
L'amour (x4)
※1繰返し
※註:()書の(Prends garde à toi)は合唱パート。ソロ歌唱では省略されています。
5 сен 2024