こんばんは、店長さん。このやりとり本当に面白いですね。チャンドラーの長い台詞は何度か撮り直ししたんだろうななんて勝手に思いました。こんな友達思いでユーモラスな皮肉も含んだ台詞を、複数いたと言われる脚本家が相談しながら書いていたのかとか、1話ごとに割当があったのかとかいろいろ想像してしまいました。Mr. Joe Sensitive なんて第二言語として英語を学んでいる日本人にはなかなか言えない表現だと思いました。Mr. Joe の和訳としては「馬の骨」なんてどうでしょうか。今日もとびっきり楽しい動画をありがとうございました。