Тёмный

【葬送のフリーレン8話】タイトル回収回の演出に魅入ってしまうフレッシュ兄貴【海外の反応和訳】 

ARTch【海外の反応翻訳ch】
Подписаться 15 тыс.
Просмотров 71 тыс.
50% 1

ダブルミーニングが伝わりにくいのが言語の壁の歯がゆさですね
Freshest兄貴によるアニメ「葬送のフリーレン」第8話の反応の和訳動画です。
元動画様への高評価やチャンネル登録もよろしくお願いします!
FreshestAnimeのch
/ @freshestanime
元動画様
• Frieren The Slayer | F...
Freshestパトロン
/ freshestanime
FreshestTwitter
/ joefreshest
FreshestTwitch
/ joefreshest
この動画はFreshestAnime本人様の許可を得て引用させて頂いています。
当チャンネルのTwitterを作成しました。
動画更新の報告などをしますのでよければフォローお願いします。
/ yt_art_ch
#葬送のフリーレン #海外の反応 #日本語字幕

Кино

Опубликовано:

 

26 окт 2023

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 49   
@user-fk3zu7lk4w
@user-fk3zu7lk4w 8 месяцев назад
日本語の葬送に含まれる意味と哀愁を英語で伝えるのはとても難しい。
@user-it1qj8ii9t
@user-it1qj8ii9t 8 месяцев назад
魔族をあの世へ送るという意味と長寿が故に多くの死別を経験するという意味を英語で簡潔にしかもタイトルに込めるのは相当難しい
@user-astronomische7Beobachtung
@user-astronomische7Beobachtung 8 месяцев назад
葬送のフリーレンって2つの意味を英語にしたら全く違う英語になるんだよな…… ダブルミーニングに驚く度に日本語が大好きになる。漫画読んだ時うぉ!!ってなったし
@user-cz9km9ep2e
@user-cz9km9ep2e 8 месяцев назад
英語でもfuneral(葬送)やundertaker(葬儀を出す人)で同じダブルミーニングにデキたのにクソローカライザーがしゃしゃってクソ翻訳になったんだわ 訳した奴100%海賊版のタイトルと被らないようにオリジナリティ(笑)出したはず(海賊版のタイトルがFrieren, the funeralでこのままやれた) 海外のやつが訳したオリジナル訳でいいと思ったのはFrieren, the Final Farewellだな。「(二度と会えないレベルの)離別の時に送る言葉」「今生の別れの挨拶」「(人生)最後のさようなら」みたいな意味になるんでダブルミーニングとして完璧だし、英語の響きとしても頭韻を3つも踏んでて字面としても美しい 「英語にしたら全く違う2つの英語になる」って言った人は英語禄に知らないんじゃないかな
@KN-1959
@KN-1959 8 месяцев назад
これ、逆のケースもあるんだよね。シュワルツェネッガー主演の某映画で「You are fired.」てセリフがあったけど、これが見事にダブルミーニング。要するに「おまえは発射された」と「おまえは解雇された」って、どっちにも解釈できる。米国の観客は爆笑したけど、日本は予想通りシーンってなってたし字幕もダブルミーニングを表現できてなかった。
@phat_khi_mao
@phat_khi_mao 8 месяцев назад
⁠​⁠@@user-cz9km9ep2e"Frieren, the Final Farewell" めっちゃいいね!少なくともthe Slayerよりはよほど😂 (後の話になるけどソリテール的な名前の知られてない大魔族的なアレも感じられるw) 全然関係ないけど、、頭韻というか、Flamme, Frieren, Fern...3人ともFがつくのは偶然、、それとも世代を越えて受け継がれていく親子師弟のような意味合いを持たせるためなのかなー?とか深読みしたくなってきた笑
@passcodefeby4686
@passcodefeby4686 7 месяцев назад
アメリカ人ならそのタイトルのアニメを賞賛する際にそこにもう一つFが頭文字の言葉足しそう。
@user-oy7si9lb6k
@user-oy7si9lb6k 8 месяцев назад
フリーレンの圧倒的強者感が滲み出てきて楽しみすぎるんだが
@user-mx9kr8ow5n
@user-mx9kr8ow5n 8 месяцев назад
英語版だとアニメタイトルがFrieren :Beyond Journey's Endでフリーレンの二つ名がFrieren the Slayerになってるんだね 翻訳の難しさだったみたいだけどタイトル回収の見せ場だっただけに残念ではある
@user-fu5fq7pi9t
@user-fu5fq7pi9t 8 месяцев назад
作品を最大限楽しみたいのなら日本語を勉強してくれってことっすね
@user-tb9kd5cp2s
@user-tb9kd5cp2s 8 месяцев назад
@@user-fu5fq7pi9tほんの10年あれば完全に理解できるしね
@Cheshire___
@Cheshire___ 8 месяцев назад
エルフみたいなこと言ってるやん
@user-ct9co4cv1c
@user-ct9co4cv1c 8 месяцев назад
フレッシュニキがダブルミーニングをわかってくれて良かった! 日本の作品に結構あるからね!
@user-shibakuma.
@user-shibakuma. 8 месяцев назад
クヴァールの最後の言葉はフリーレンがゾルトラークを改良してたのに驚いたのか!フリーレンかっこよすぎる!!
@gatchangatchan5593
@gatchangatchan5593 8 месяцев назад
ゾルトラークは人類が英知を結集して改良したんだけどね。フリーレンはそのきっかけを与えただけ。
@user-bm1vs4lf3r
@user-bm1vs4lf3r 8 месяцев назад
人を看取る者と魔族を葬る者、2つの意味をもつ「葬送」を英語で伝えるのは難しく、これは日本語ならではの力だと思います。
@user-vm1mc2vy6l
@user-vm1mc2vy6l 8 месяцев назад
勿論だけど、英語にも複数の意味を持つ言葉はいっぱいあるよ。ただ葬送という言葉の意味を他言語で表すのがとても難しかった。
@UP3UP
@UP3UP 8 месяцев назад
@@user-vm1mc2vy6l 悲哀と無慈悲さを両方合わせるのは難しいだろうね。どっちかだけなら英語でも訳せるけど、この絶妙さはむずかしい。 しかもそれでいて、そこまで学問として日本語に精通してなくても、感覚で一般人がハッと理解できるレベルとまでなると日本語の中でも作者のセンスだね。 英単語だと文学的な要素も持ちつつ、一般人の認知まで含めるとかなり難しいだろうね。 逆に浅い言葉のミーム化したような全然違う意味を複数もつものだと認知は高いだろうけど、台無しになるだろうな。
@user-iz9dl1vq5n
@user-iz9dl1vq5n 8 месяцев назад
日本語の意味をしっかり翻訳するのは、難しいのが良く分かるタイトル回収だった。
@HirutuHotu
@HirutuHotu 8 месяцев назад
葬送って説明するの難しくて 教会の牧師が死者を送るのと 悪魔を祓う(倒して送る)ってのを含んだ意味になってると説明するしかなかった
@user-sw5gj2ie5n
@user-sw5gj2ie5n 5 месяцев назад
「積み重ねた美しさ…」だから魔族は、一つの魔法にこだわって、防御魔法とか結界魔法とか使ったりしない…から解除が出来ないのかな?
@mokkeno
@mokkeno 8 месяцев назад
「まずは一匹」が英語にはできないのが残念だなぁ…… ドイツ語ならできるんだっけ アンダーテイカーでもないんだよなぁ……葬儀全般に通じる意味だから(送葬と葬送があるとかは別にして)
@miyaisit4188
@miyaisit4188 8 месяцев назад
フリーレンカッコよすぎ!! 開始早々に魔族をあっという間に倒してアウラだかっていう魔族の所に行くとは。 来週が本番かな。 弟子たちの成長も良かった。 このアニメ話が進むたびによくなって期待が高まってしまうなぁ。
@user-tp1kw6si9d
@user-tp1kw6si9d 8 месяцев назад
ありがとう ただただ ありがとう
@user-fu5fq7pi9t
@user-fu5fq7pi9t 8 месяцев назад
葬送のフリーレン然り進撃の巨人も壮大なタイトル回収をする作品だから外国人には是非日本語を勉強しろください
@guttari1242
@guttari1242 8 месяцев назад
freiren the undertaker 葬儀屋フリーレンってなるのか。 アニメのよりダブルミーニングが入るけど、見る前のイメージが合わなすぎる気もするw freiren the farewell takerじゃ惜別の意味入りすぎてダメか 文化の違いが難しいなあ
@user-tl2bu9gn1g
@user-tl2bu9gn1g 8 месяцев назад
積み重ねた美しさと天賦の美しさ たしかにどちらも異なる美しさがあるはずなんだけど リュグナーが言ってるのは、せっかく積み重ねたものが天賦のものにあっさり上書きされてしまうということ
@peanut17239
@peanut17239 8 месяцев назад
伝わらないのが悔しい… 日本アニメに感謝と日本に生まれて良かった
@user-an9wtpg8kh
@user-an9wtpg8kh 8 месяцев назад
Funeralだとカッコ悪いみたいで殺し屋にしたみたい 葬送はダブルミーニングなわけだけど、翻訳不可能だから仕方ないね
@user-it9ti4be5o
@user-it9ti4be5o 8 месяцев назад
今回の葬送の意味は魔族を倒しあの世に送ることだよね
@caramel_popcorn229
@caramel_popcorn229 8 месяцев назад
仕事がはえー!
@user-fr2uq3fp6o
@user-fr2uq3fp6o 8 месяцев назад
英語とか外国語だとやっぱ伝わらんよなあ、スレイヤー、て
@4Queek
@4Queek 21 час назад
これ魔族を殺したときに「One」って字幕出るけど実際は「一匹」なのが日本語のいいところだなと感じる。これだけでフリーレンが如何に普段から魔族を下等なゴミと思ってるかがバシッと伝わる。
@user-ve6hu6bw5l
@user-ve6hu6bw5l 6 месяцев назад
フリーレンにとっては 魔族は🦟以下😱一匹は草
@user-xp9xb8wf8e
@user-xp9xb8wf8e 6 месяцев назад
Slayerは魔族側が付けた二つ名というニュアンスが強いね。日本語の葬送は、魔族側、人間側の両方が付けた、というニュアンスを含んでいるかもだけど
@user-et7lu5uu6g
@user-et7lu5uu6g 8 месяцев назад
日本語の、特に漢字の持つ特殊性は多言語に翻訳するのに文にしなければいけないから伝わりづらいよね。 ましてや葬送と送葬でも意味が変わるとか日本語いかれてるなーと最近よく思う。
@seiran158
@seiran158 8 месяцев назад
日本語って難しくて深くて美しいんだなぁ〜伝えるの難しいッ😂
@user-tv8ri8qj8g
@user-tv8ri8qj8g 8 месяцев назад
敵からしたら葬送ってスレイヤーじゃなくて 地獄送りとかそういう意味の二つ名だと思うが
@user-wn5ii8wp2e
@user-wn5ii8wp2e 8 месяцев назад
ダブルミーニングっていうけど そもそも葬送に葬り去るなんて意味はないので 日本語でも別にダブルミーニングって訳では無い ただ「葬り去る」と「葬送」の語感やニュアンスが似てるので 日本人ならそういう二つ名だったんだなと解釈出来るってだけ
@passcodefeby4686
@passcodefeby4686 7 месяцев назад
多くの外国人は日本の漫画なんとかスレイヤー多すぎwとか思ってるんかな
@user-rx6fz2kz1e
@user-rx6fz2kz1e 8 месяцев назад
タイトル回収伝わってなくて草
@lockg.g.6193
@lockg.g.6193 8 месяцев назад
基本的に英語ってダブルミーニングってあまりなじみがないみたいなので日本語のタイトル回収に比べたら演出的効果が劣るのは仕方ないのかも。
@tama_keri
@tama_keri 8 месяцев назад
Slayerは日本アニメ史に残る最低の英語訳かもしれんな
@user-fs3jf7il5i
@user-fs3jf7il5i 8 месяцев назад
アウラの最後は受けると思うなあ
@capskey666
@capskey666 8 месяцев назад
仕方ないけどスレイヤーは激萎えですなぁ
@KUNIGOROU-FUJINO
@KUNIGOROU-FUJINO 8 месяцев назад
フリーレンの魔族に対する問答無用さが、とっても良いです!!! いや、アウラをぶっ飛ばすんじゃなくて、意外な方法でとどめを刺します(^_^;)
@egoist211
@egoist211 8 месяцев назад
葬送の意味がイマイチ伝わってない
Далее
Looks realistic #tiktok
00:22
Просмотров 1,8 млн
КАКОЙ У ТЕБЯ ЛЮБИМЫЙ МАРМЕЛАД?
00:40
Cosplayers React to Frieren: Beyond journey's End Ep1
11:38
Кто сможет полить огород ?
0:30
Просмотров 836 тыс.
Я нашел кто меня пранкует!
0:51