Just found this song and loved it. Since I couldn't find a translation, I made one myself using the text in the PV and machine translators. If the shield that protects Hides and buries the truth from your eyes, What world do you expect to see? The people I love deep within my heart Will shape and materialize what we understand as peace I want us to be the friends that connect the endless horizon I heartily believe in so If the sword that is supposed to be our savior ends up with tears of blood upon its blade This naïve sense of justice is totally worthless. If the shield that protects hides and buries the truth from your eyes, What world do you expect to see? Aah Aah Turning glory into a specimen. Contrary to "what's good is good", They're creatures that only stuff their mouths with pretense, But everyone wants to believe in their unwavering self, right? Of those you don't want to lose, who can you protect? If the light that rises from my darkness Can't be anyone else's salvation, Do you think this heart is greedy? If the sword that is supposed to be our savior ends up with tears of blood upon its blade This naïve sense of justice is totally worthless. If the shield that protects hides and buries the truth from your eyes, What world do you expect to see? Aah Aah Aah Aah
Romaji lyrics: Jibun wo mamoru tate ga Kimi no hitomi kakusu nonaraba Kono meniutsuru sekai wa nani? Kokorokara aiseru mono-tachi ga Heiwa wo katachidzukuranai wake nai Heikōsen wo tsunageru saikōna Tomodearitai sō, tsuyoku omotteta Dareka wo sukuu tsurugi ga Namida no chi nagasu nonaraba Kireigoto no seigi nante iranai Jibun wo mamoru hazu no tate ga Kimi no hitomi kakusu nonaraba Kono meniutsuru sekai wa nani aa aa Eikō wo hyōhon ni shi tari `Yoi mono wa yoi' to hantai ni futa wo shi tari Mie bakari wo kuchi ni tsumekomu Ikimonodakedo daremoga yuruganai jibun wo Shinjitai monodesho? Ushinaitakunai mono dare wo mamoreru no? Boku no yami terasu hikari ga Dareka no sukui ni naranakereba Kimi wo omou kokoro wa yokubari? Dareka wo sukuu tsurugi ga Namida no chi nagasu nonaraba Kireigoto no seigi nante iranai Jibun wo mamoru hazu no tate ga Kimi no hitomi kakusu nonaraba Kono meniutsuru sekai wa nani aa aa aa aa
エースコンバットをやるたびに聴いています。このスタイルのジャパニーズ ロックは、飛行機との相性が抜群です。 I Listen to this every time I play Ace Combat. Something about this style of Japanese Rock just goes so hard with planes for some reason.
*ENGLISH LYRICS* What if the shield that is supposed to protect, Hides and buries the truth from your eyes, What world do you expect to see? The people I love deep within my heart, Will shape and materialize what we understand as peace. I want us to be the friends that connect the endless horizon. I heartily believe in so. If the sword that is supposed to be our savior, Ends up with tears of blood upon its blade, This naive sense of justice is totally *worthless.* What if the shield that is supposed to protect, Hides and buries the truth from your eyes, What world do you expect to see? _Ah!_ _Ah!_ To make a specimen of glory, And "what's good is good" and put a lid on the opposite. I'm a creature who stuffs my mouth with nothing but vanity. Everyone wants to believe in their unshakable self, Don't they? The one thing we don't want to lose, Who can I protect? Unless the light that shines in my darkness becomes someone's salvation, Is my heart for you greedy? If the sword that is supposed to be our savior, Ends up with tears of blood upon its blade, This naive sense of justice is totally *worthless.* What if the shield that is supposed to protect, Hides and buries the truth from your eyes, What world do you expect to see? _Ah!_ _Ah!_ _Ah!_ _Ah!!_
this is incredible Sera! Your voice is just unbelieveably good, the instrumental is refreshingly different and interesting and the video is so well done!
This song has been stuck in my head all week! I love your 嗚呼 ! The live acoustic version is awesome too. I hope you make more music soon. I will always be a fan. 💜
에고이스트(エゴイスト) 가사 한국어 번역 自分を守る盾が君の瞳隠すのならば この目に映る世界は何? 자신을 지키는 방패가 너의 눈동자를 가려버린다면, 이 눈에 비치는 세계는 무엇일까? 心から愛せるものたちが 平和を形作らないわけない 平行線を繋げる最高な友でありたい そう、強く思ってた 마음 속에서부터 사랑하는 것들이 평화를 만들지 않을리 없어 평행선을 이을, 최고의 친구로 있고 싶다고 그렇게, 강하게 생각했어 誰かを救う剣が 涙の血流すのならば 綺麗事の正義 なんでいらない 누군가를 구하기 위한 검이, 피의 눈물을 흘리는 것이라면 이상뿐인 정의따위 필요 없어 自分を守る筈の盾が君の瞳隠すのならば この目に映る世界は何? 【嗚呼】【嗚呼】 자신을 지킬터인 방패가 너의 눈동자를 가려버린다면, 이 눈에 비치는 세계는 무엇일까? (탄식)(탄식) 栄光を標本にしたり 「良いものは良い」と 反対に蓋をしたり 見栄ばかりを口に詰め込む生き物だけど 영광을 표본으로 삼거나 [좋은게 좋은거]라고 반대를 덮어두거나 보기 좋은 일만을 입에 담는 생물이지만 誰もが揺るがない自分を 信じたいものでしょ?失いたくないもの 誰を守るの? 누구나 흔들리지 않는 자신을 믿고 싶은거잖아? 잃고 싶지 않은 걸 누구를 지키는거야? 僕の闇照らす光が 誰かの救いにならなければ 君を思う心は欲張り? 내 어둠을 밝히는 빛이 누군가의 구원이 될 수 없다면 너를 생각하는 마음은 욕심일까? 誰かを救う剣が涙の血流すのならば 綺麗事の正義なんでいらない 누군가를 구하기 위한 검이, 피의 눈물을 흘리는 것이라면 이상뿐인 정의따위 필요 없어 自分を守る筈の盾が君の瞳隠すのならば この目に映る世界は何? 【嗚呼】【嗚呼】【嗚呼】【嗚呼】 자신을 지킬터인 방패가 너의 눈동자를 가려버린다면, 이 눈에 비치는 세계는 무엇일까? (탄식)(탄식)(탄식)(탄식)