Succubism feat. Vflower (as per Google translation) please tell me better options for some of the words or sentences if you could! It would be greatly appreciated as this translation is extremely rough :) 0:16 Because the dice aren't falling It doesn't change forever Unsatisfied emotions just piled up in the dust 0:26 Eat to devour countless holy wars That love like a beast is also a treat for me 0:36 The "Beauty" that everyone envies Is just a daily item The price of that desire is 0:43 "Your Life" 0:46 Pointing to love? In the face of that ugly love Your love Only hundreds of unchanging lives are true 0:56 Swinging a dice So mishevious, swinging that dice Look at this hair Only hundreds of unchanging lives are true 1:18 I'm not dull No matter how long it passes This unfulfilled love is empty. 1:28 Clean up as you are told of the fate of the script Even a pure smile, as you wish 1:38 A "smile" that everyone will fall in love with I don't even see it when I shake it Where is the answer in your eyes? 1:48 Pointing to love? In the face of that ugly love Your love Only hundreds of unchanging lives are true 1:58 Swinging a dice So mischievous, swinging that dice Look at this hair Only hundreds of unchanging lives are true 2:46 Eating away my miserable life that hasn't changed Add flowers to me who has decayed and died 2:56 Pointing to love? That ugly... 2:58 With this love Presenting this empty love My indigo Not hundreds of love I wanted your love! 3:09 Don't laugh anymore! Don't laugh anymore with that smile It is the voice of the devil I just can't stop it The impulsive Hymn to love
I think you translated サイ(sai) as Rhino. But the actual サイ in this video is written as 賽(sai). 0:57 That means dice, i guess. I don't know why there is that subtle difference between lyrics written on summary list and the video, but I think 賽 would make more sense.
Hi hello I'm back with a very loose English translation! Redone on 10/22/22 w/ more creative liberties and accuracy :) Enjoy ----------------------------------------------------------- Succubism/feat.flower ----------------------------------------------------------- 1. The dice haven't been falling 'cause No matter how long it takes, it will never change Unsatisfied feelings just pile up into dust Devouring countless holy crusades I suppose that beastly love is a treat for me, too The "beauty" that everyone envies and admires is just a commodity that I pretend to possess And the price of that desire is... "Your life!" You call that love? Stab that ugly love out of me! Your love is a lie, isn't it? The same as hundreds of others lies Let the dice roll and whirl about Just for fun, I'll wave the dice around. Here, give my hair a little twirl! The only thing that's true is life, as it's always been 2. Oh, I must be so dull. I'll never be good enough. Unfulfilled, this love is nothing but a waste I'm just following a script, accepting my fate as it's told Even the purest smile is just what you wish for The "smile" that everyone views with admiration. Even if I wave it in your face, you'll never notice it. You'll never bother to look at me, will you? You call that love? Stab that ugly love out of me! Your love is a lie, isn't it? The same as hundreds of others lies Let the dice roll and whirl about Just for fun, I'll wave the dice around. Here, give my hair a little twirl! The only thing that's true is life, as it's always been Nestled in this miserable life of mine that never changes Let me, decayed and gone, give flowers to all that I've been You call it love? That ugliness... Scratch out this love I offer you this empty love My sorrowful indigo I never wanted these hundreds of lovers I just wanted your love! Don't mock me anymore! Don't mock me again with that smile The voice of that Devil... I can't control it The urge to love is a terrible, beautiful, miserable song [Made with DeepL; Remember to like the video and support Falsty! He is incredibly skilled ] * Notes: I tried to see if the Devil spoken of was Dr. White but I don't think there's a clear indicator. I personally think it may be referring to the Wolf from Wolfism purely because of 1:47. The connected line is 「もうあとには引けないでしょう?」 which directly translates to "You can't hold back, can you?", so I tried to keep the "you" part towards the end of the sentence, I feel like it was a purposeful sentence structure + the melody. The Indigo line left me a tad confused but I see it as a motif for sorrow, so I tried to make that a bit clearer for my interpretation. Plus, it goes with the theme I was going for/picking up which revolves around a one-sided love! I had fun with it and I definitely think it's an upgrade from the old translation I made... it was way clunkier and just. didn't flow well. zero emotion and made me feel bad that whipped this up at... 5:08 am on a Friday. and this one isn't perfect but I mostly wanted it to be clearer on the song's lyrics for the sake of Project.ISΣ theorists and my own enjoyment (PLEASE share your theories with me if you see this, I'd love to hear all about them!!) That's it, thanks for reading if you do and I hope this translation was decent :) As always, I appreciate any corrections or suggestions
Yup. I even went as far as downloading a moonrune keyboard and searching for these songs that way because the spotify search can be dumb as a brick sometimes, but sadly they ain't there. my playlist desperately needs them tho.