Si llegaste a encontrar éste video, eres afortunado de encontrar ésta grabación en alta calidad para la época, gracias a las sugerencias de RU-vid sin saber japonés
It's a great road road since I did this now. On the last day, I hadn't seen it for a long time, and I was able to share it. Contrary to garbage, it was a masterpiece, the contents of the contents. 今こうして見るとやっぱりロード時間が長いなあ。 最終日は久し振りに付けてみて様子が随分変わってしまったのを覚えています。 ゴミとは裏腹に最高傑作でした、中身のコンテンツは。それを知らなかった人が多かっただけ。
3:55からの英文の正しいスペルは以下の通りです。 Thanks for all players, staffs, and supporters. I believe we've made good cooperation and had lots of superior fun experiences human never seen! I proud of you forever! Thank you fornagain. See you...☆
Thanks for all players and staffs and supporters. I beleve we're made good cooperation and had lots of superior fun experiences human never seen! I ploud of you forever! Thank you again See you...☆ 全てのプレイヤーとスタッフと サポーターに感謝します。 私たちは良い協力を得て、人間が 見たことのない優れた楽しみの経験が たくさんあると信じています。 私はあなたを永遠に誇りにおもって います ありがとうございました。 じゃあね...☆ (believe proud だと思う間違えた?) 長くてごめん
JAPANESE: Thanks to all the players and staff and supporters. I believe we've made good cooperation and had lots of superior fun experiences a human has never seen! I'm proud of you forever! Thank you again. See you... ☆ (Did you think believe and proud weren't mispelled?) Sorry for the long description.
Here is the literal translation of this video: End of Data Broadcasting Notice for Satellaview ------------------------------------ Video recorded on June 30, 2000, which is the last day of data broadcasting for the Satellaview. Please note that there might be some slight noise in both the video & the audio.