Тёмный

何必博士的基礎日語日文文法教學--基礎助動詞たら的完整用法 

何必日語
Подписаться 356 тыс.
Просмотров 34 тыс.
50% 1

Опубликовано:

 

22 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 13   
@吳靜嫺
@吳靜嫺 Год назад
何搏士很厲害,講解非常清楚,受益良多,非常感謝。😊
@蔡旻原-t8b
@蔡旻原-t8b 3 года назад
勉強になりました。
@nswrth
@nswrth 6 лет назад
謝謝 更讓我了解たら的特殊用法
@maomi1010
@maomi1010 7 лет назад
3:38 原來 三國無雙裡的"敵将 討ち取ったり" 的たり是這個意思
@thunderray1236
@thunderray1236 7 лет назад
難怪有的武將也會說”討ち取ってある”
@lochi-huaho7999
@lochi-huaho7999 6 лет назад
I'm
@sakakibaranatusma2286
@sakakibaranatusma2286 7 лет назад
謝謝老師清楚的講解 如果有連續單元的視屏 方便在右上角附上前後集的連結嗎? 因為下面list不會按順序接著排列..感謝老師
@陳隆祥
@陳隆祥 3 года назад
@陳隆祥
@陳隆祥 3 года назад
@chihfeng1975
@chihfeng1975 7 лет назад
其實看了老師很多視頻,您是唯一一個會從「歷史的觀點」來說到現代日語的老師,看到「ハ行転呼」那個視頻就知道了。 其實有個問題很早就想問老師了,不知道適不適合? 老師應該知道新羅時期的「壬申誓記石」吧? 碑文是這樣的: 「壬申年六月十六日,二人幷誓記,天前誓。今自三年以後,忠道執持,過失無誓。若此事失,天大罪得誓。若國不安大亂世,可容行誓之,又別先辛未年,七月卄二日大誓,詩尙書禮傳倫得誓三年。」 這是新羅漢文的語順,不是漢文的語順,因為這語順真的很像日文。 所以,再來是我轉寫(書き下し)的:(有誤的地方請老師再指導一下) 「壬申年六月十六日、二人幷(なら)びに誓いて記す、天の前に誓う。今より三年以後、忠道を執持し、過失無きことを誓う。若し此の事を失えば、天大なる罪を得んことを誓う。若し国を安からずんば世大いに乱し、容行として之を誓う可し。又別に先の辛未年、七月卄二日(にじゅうににち)に大誓し、詩尙書礼伝倫を得るを誓うこと三年。」 雖然新羅漢文不完全像日語的語順,但相似度也超過九成以上了,但新羅文怎會跟日文這麼像? 其實現代韓文的語順也跟日文很像,雖然我沒有學過韓文,但...原來從新羅時期就這樣了嗎? 請老師解惑,感謝老師。
@賴冰縈
@賴冰縈 7 лет назад
易志豐 ,
@chihfeng1975
@chihfeng1975 7 лет назад
賴冰縈 ?
@とうノックス
@とうノックス 7 лет назад
いちこめww
Далее
Наши дети захватили кухню!
00:59
Просмотров 349 тыс.