Dear friend ! I love this song . Can you help me by ripping the CD to .wav format file and send me via email ? About 2 years ago , there's a upload version with clear sound but I find no more ( deleted because of no license ) . I am looking for a best audio version , all current uploads is with low quality sound : jittery , unclear .
眼里有多少月光,心中闪烁着多少星光; 然而,灵魂的思念中的感情只有一种爱???? Koliko mjesečine ima oko, i koliko zviježđa svjetluca u srcu; međutim, postoji samo jedna ljubav u osjećajima misli duša???? Quantos luares há nos olhos, quantas estrelas brilham no coração; porém, só há um tipo de amor no anseio da alma? ? ? ? Quanto luar há no olhar, e quantas estrelas cintilam no coração; porém, só existe um amor nos sentimentos dos pensamentos da alma???? 蓝月少女站在城门前,在赤裸的夜色中打开了诗人梦想的大门; 并表达了自己的想法:时间是人生的哲理大教堂,爱让天上的云彩充满希望之雨!!! Femeia cultivă fantezia frumuseții cățărându-se în copacul care produce fructele încântării iubirii!!! La femme cultive le fantasie sie de beauté en escaladant l'arbre qui produit les fruits du délice de l'amour !!! The woman cultivates the fantasy of beauty by climbing the tree which produces the fruits of the delight of love!!! A mulher cultiva a fantasia da beleza subindo na árvore que produz os The purple wine of Praetorian blood and the cold beer of the widow caused the lines of the utopian composition of the poetry of life to sink!!! O vinho púrpura de sangue pretoriano e a cerveja fria da viúva causaram o naufrágio dos versos da composição utópica da poesia da vida!!! Le vin pourpre de sang prétorien et la bière froide de la veuve ont fait couler les lignes de la composition utopique de la poésie de la vie !!! Il vino purpureo del sangue pretoriano e la birra fresca della vedova facevano sprofondare i versi dell'utopica composizione della poesia della vita!!! Der Purpurwein prätorianischen Blutes und das kühle Bier der Witwe ließen die Zeilen der utopischen Komposition der Lebenspoesie sinken!!! O vinho roxo do sangue pretoriano e a cerveja gelada da viúva afundam as linhas da composição utópica da poesia da vida!!! Den lilla vinen av pretorisk blod og enkens kjølige øl lar linjene i den utopiske komposisjonen av livspoesi synke!!! Den lilla vin af pretorianer blod og enkens køge øl lader linjerne i livspoesiens utopiske komposition synke!!! От пурпурного вина преторианской крови и холодного пива вдовы потонули строки утопического сочинения поэзии жизни!!! Від пурпурового вина преторіанської крові та холодного пива вдови потонули рядки утопічного твору поезії життя!!! jjjssThe dream is immortal for those who fight manly in the arena of impossibilities!!! O sonho é imortal para quem luta varonil na arena das impossibilidades!!! Le rêve est immortel pour ceux qui se battent violemment dans l'arène des impossibles !!! Der Traum ist unsterblich für diejenigen, die männlich in der Arena der Unmöglichkeiten kämpfen!!! Мечта бессмертна для тех, кто мужественно сражается на арене невозможностей!!! Мрія безсмертна для тих, хто мужньо бореться на арені неможливостей! San je besmrtan za one koji se hrabro bore u areni nemogućnosti! Il sogno è immortale per chi combatte coraggiosamente nell'arena dell'impossibile! Сан је бесмртан заSen je nesmrtelný pro ty, kteří odvážně bojují v aréně nemožností!!! оне који се храбро боре у арени немогућег! İmkansızlar arenasında cesurca savaşanlar için rüya ölümsüzdür!!! JJJSSS frutos da delícia do amor!!! jjjss La femme commande la beauté comme une reine exubérante et merveilleuse ; par conséquent, elle est enviée par les étoiles de la nuit ! ! La femme est la gardienne de la beauté ; c'est pourquoi les couleurs encadrent votre éclat !!! La femme célèbre la beauté quand elle balance son body painting sur l'allée éclairée du quotidien !!! La mujer domina la belleza como una reina exuberante y maravillosa; en consecuencia, ¡las estrellas de la noche la envidian!1 La mujer es la guardiana de la belleza; por eso los colores enmarcan su brillo!!! ¡La mujer celebra la belleza cuando balancea su pintura corporal en la pasarela iluminada de la vida cotidiana! Die Frau beherrscht die Schönheit wie eine überschwängliche und wunderbare Königin; folglich wird sie von den Sternen der Nacht beneidet!!1 Die Frau ist die Hüterin der Schönheit; Deshalb umrahmen die Farben deinen Glanz!!! Die Frau feiert die Schönheit, wenn sie ihre Körperbemalung auf dem beleuchteten Gehweg des Alltags schwingt!!! De vrouw heerst over schoonheid als een uitbundige en prachtige koningin; bijgevolg wordt ze benijd door de sterren van de nacht!!1 De vrouw is de bewaker van schoonheid; Daarom omlijsten de kleuren je glans!!! De vrouw viert schoonheid terwijl ze met haar bodypaint zwaait op de verlichte stoep van het dagelijks leven!!! Kvinnen styrer skjønnheten som en sprudlende og vidunderlig dronning; følgelig blir hun misunnet av nattens stjerner!!1 Kvinnen er skjønnhetens vokter; Det er derfor fargene rammer inn glansen din!!! Kvinnen feirer skjønnhet mens hun vifter med kroppsmalingen på det opplyste fortauet i hverdagen!!! Kvinnan styr skönheten som en sprudlande och underbar drottning; följaktligen avundas hon av nattens stjärnor!!1 Kvinnan är skönhetens väktare; Det är därför färgerna ramar in din briljans!!! Kvinnan hyllar skönheten medan hon viftar med sin kroppsfärg på den upplysta trottoaren i vardagen!!! JJJSSS