ウクライナ国歌「Ще не вмерла України і слава і воля ウクライナの栄光と自由は未だ滅びず」略して「Ще не вмерла Україна ウクライナは滅びず」も日本語訳詞を作ってほしいとリクエストをいただきました。
キリル文字、今まで避けて通って生きてきました…。
サビのコザークはいわゆるコサックのことです。Wikipediaによればウクライナ語→フランス語→英語→日本語と伝言ゲームしてるうちに発音が変わったようなので原語っぽくしてみました。
Singable Japanese translation of "Shche ne vmerla Ukraina", national anthem of Ukraine.
Please refer the English CC, if you'd like to sing.
世界の国歌総覧 全楽譜付き: a.r10.to/h6cG2A
ニコ動:www.nicovideo.jp/watch/sm3527...
#Ukraine #ウクライナ #国歌 #和訳
音源のコピー使用はご遠慮下さい。
あなた自身がこの和訳詞を歌う場合は、引用元として表示し、ご連絡いただければ幸いです。
Please do NOT copy the sound.
If you sing this Japanese translation yourself, please indicate this video as the source and contact me.
15 июн 2019