我覺得不用建議耶!安德以前就用,我們在台灣過「Chinese New Year」。雖然,台灣的日曆、國台語都是春節、農曆年、新正,從未有中國年這種詞。中國年,是中國人近年從英語世界用語,翻譯過來的。他農曆年的影片,我也看一堆人建議用Lunar New Year,因為過農曆年的不只中國人,還有亞洲其他國家人,但他不會改的。 他很堅持Chinese=華人,雖然英語就完全=中國人。所以,要不就不看,要不就接受他某種讓很多台灣人不喜歡的意識形態。我是看到這種標題,就不看了。這次,只在前面廣告時按停、留言,不看內容,相信這樣不會計入觀看數,呵呵🤭。他的其他看來不錯的影片,我偶爾會看。不爽標題,就不看,我也很堅持滴❗️
Great video as usual, the only thing that bothers me is: Are they not supposed to be America born Taiwanese? ABTaiwanese, ABHongKongers, ABC are very different subjects.
You might be caught off guard when people submit a question if he's really an ABC. ABC Means America born Chinese. First of all, was he born in America or in Taiwan? Secondly, is he a Chinese or identified as a Chinese?
華人 in English is ethnically Chinese. It doesn’t mean his nationality is Chinese. Unfortunately we don’t have a word for 華人 in Englsih. But when he said ABC, I think he mean American Born (ethnically) Chinese. Yes he wasn’t born in the U.S. But basically ABC was used loosely to describe kids influenced by English/American culture where they spent a significant time of their childhood outside of the Taiwan in the west.