Тёмный

陳奕迅/富士山下 - With Translation 

Sir Mlavld
Подписаться 124
Просмотров 15 тыс.
50% 1

陳奕迅/Eason Chan
Lyrics/歌詞: Albert Leung/林夕
Composer/編曲: Chen Bo/陳珀, C. Y. Kong/江志仁
Album/專輯: What's Going On...?
Released/發行: 2006

Опубликовано:

 

5 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 3   
@tongtongsdm
@tongtongsdm 3 месяца назад
好好听耶
@PopeRuffer
@PopeRuffer 3 месяца назад
This is awesome. Here's a more localized version of your translation I tried At the side of a snowed in road, Are you, who is swallowing back tears, cold? I've rubbed this windbreaker for you so much it's fraying. Changing careers didn't even scare you, Why do you need to hold on to this? With a heavy heart I had decided today was the day to drive you home. Forgive me for not sending flowers anymore As wounds still need to heal We only know to fear them After its pedals litter the cemetery in the heart If I am the only one you will marry... We will all return to dust in the end ... Waiting your whole life for some day will have a price Everyone only has these two hands The harder you hold on, the harder it is to get To get it you must first know how to accept losing it We once traveled down a snowy road together Why cry over good things? Who can have Mt. Fuji simply because they love it? Why not think that this sadness comes from your imagination You won't find it staining your eyes when you look at it in a test tube ... Forget about the grudges between us How many times have the cherry blossoms bloomed?
@brskiritogiotto
@brskiritogiotto 3 месяца назад
Thank you for the translation! May I kindly ask you to translate more Canton songs so that I can show some more to my foreign friends please? 🙏