Тёмный

[가요] 안개 낀 이슬ㅣThe Foggy Dew 

NADOGADA
Подписаться 1,6 тыс.
Просмотров 2,7 тыс.
50% 1

1916년 부활절 봉기를 기리는 곡이다
마지막 가사 3문장에서 말을 끊는 것은
작곡가 찰스 오닐(Charles O’Neill)이 일부러 한 것이라고 한다.
(오역이나 의역이 다수 있을 수 있습니다)
가사-영어-
As down the glen one Easter morn
To a city fair rode I.
There armoured lines of marching men
In squadrons passed me by.
No pipe did hum, no battle drum
Did sound its loud tattoo
But the Angelus bell o'er the Liffy's swell
Rang out in the foggy dew.
Right proudly high over Dublin town
They hung out that flag of war.
'Twas better to die 'neath an Irish sky
Than at Suvla or Sud el Bar.
And from the plains of Royal Meath
Strong men came hurrying through;
While Brittania's sons with their long-range guns
Sailed in from the foggy dew.
oh the night fell black and the rifle's crack
made perfidious Albion reel
mid the leaded rail seven tongues of flame
did shine o're the lines of steel
by each shining blade a prayer was said
that to Ireland her sons be true
when the morning broke still the war flag shook
out its fold on the foggy dew
it was England bade our wild geese go
That small nations might be free.
Their lonely graves are by Suvla's waves
On the fringe of the grey North Sea.
But had they died by Pearse's side
Or fought with Cathal Bruagh,
Their graves we'd keep where the Fenians sleep
'Neath the shroud of the foggy dew.
but the bravest fell, and the requiem bell
Rang mournfully and clear
For those who died that Eastertide
In the springing of the year.
And the world did gaze in deep amaze
At those fearless men and true
Who bore the fight that freedom's light
Might shine through the foggy dew.
then back through that glen I rode again
and my heart with grief was sore
for I parted then with valiant men
whom I never shall see more
and back to and fro in dreams I'll go
and I'll kneel and pray for you
oh slavery fled oh glorious dead
when you fell in the foggy dew
Back to Song List

Опубликовано:

 

7 ноя 2022

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 9   
@user-vj2iv1qj8e
@user-vj2iv1qj8e Год назад
오 번역 감사합니다! 다른 번역도 기대할게요~
@lee-gt9ry
@lee-gt9ry Год назад
hymne à napoléon 3 et à son vaillant peuple(나폴레옹 3세와 그의 용감한 사람들에 대한 찬가) 혹시나 가능하시다면 번역 해주세요! 무려 세계적인 작곡가 조아키노 로시니가 작곡한 대단한 노래!
@UnknownWing
@UnknownWing Год назад
아프가니스탄 민주 공화국 국가도 번역해주실 수 있나요?
@user-oh7su9mk2j
@user-oh7su9mk2j Год назад
혹시 번역신청 할수 있을까요?
@nadogada1647
@nadogada1647 Год назад
번역 신청은 항상 받고 있습니다
@user-oh7su9mk2j
@user-oh7su9mk2j Год назад
혹시 Когда мы были на войне라는 노래 번역해주실 수 있나요?
@user-oh7su9mk2j
@user-oh7su9mk2j Год назад
ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-8c4Ec7H-56I.html 링크는 여기 있습니다
@nadogada1647
@nadogada1647 Год назад
확인했습니다
@user-on7lb7mx5h
@user-on7lb7mx5h Год назад
remove john bull
Далее
The Foggy Dew - Irish Rebel Song (Lyrics)
4:26
Просмотров 3,4 млн
[Nightcore] - The Foggy Dew
3:55
Просмотров 43 тыс.
And what is your height? 😁 @karina-kola
00:10
Просмотров 1,6 млн
Conversational English in 1586
11:44
Просмотров 624 тыс.
Noam Chomsky - The Crimes of U.S. Presidents
11:35
You DON’T Descend From All Your Ancestors
12:46
Просмотров 948 тыс.
The Foggy Dew (Irish War Song)
5:20
Просмотров 2,4 млн