미코치가 홀로멤 중 성공한 페어가 가장 많은 이유는 상대와 상황에 따라 보케와 츳코미가 모두 능숙한 전천후 캐릭터이기 때문이고 그 수준도 상당히 높음 보통 가습기에서와 같이 PON이라고 불리울 때는 오른쪽 아래의 텐넨 보케 이미지마저 있는데 반해 35P들을 대상으로 하는 츳코미도 매우 훌륭함 페코미코 - 보케 35P와의 GTA5, 소울칼리버등 - 츳코미 후부상미코상 - 보케 밋코로네 - 츳코미 미코스바 - 보케 미코멧 - 츳코미 미코코코 - 보케 일본과 해외 반응을 보면 미코치를 진심으로 천재라고 하는 댓글이 많은데 정말 코메디에는 탁월한 재능이 있음
실제로 츳코미는 희소가치 면에서 더 귀중하기 때문이죠 설문조사에서도 60대를 제외하면 전세대, 연령대에서 츳코미는 30~40%로 보케보다 인구가 적고 실제 예능계에서도 mc는 기본 츳코미가 담당하죠 콩트 같은 일부 상황에서는 양보케가 가능하지만 만자이, 히라바(애드립 중심의 일반적인 상황)에서 유능한 츳코미가 있으면 흐름이 완전히 달라지죠 파워가 강한 일부 특출난 보케(야바쿠 쿳키, 자코시, 언터처블 야마자키)가 아니면, 사실상 보케도 츳코미가 가능해야 할 정도로 근래는 츳코미의 기능이 더 중시되는 상황입니다 개인적으로는 홀로라이브처럼 캐릭터가 어느 정도 정형화된 집단이라면 츳코미의 희소가치가 더 중시된다고 생각됩니다 보케타오시가 둘 이상 있으면 상황 자체가 안 흘러가다 보니...
※번역하는데 조금 복잡하기도 하고 어려움도 있어서 츳코미라던가 보케라던가는 그냥 있는 그대로 사용했습니다. 라고 고정 댓글에 적어두었습니다. 해당 채널의 경우는 정말 사람들이 보기 편하도록 만들려고 노력하고있으며, 어지간하면 직역, 이해하기어려운경우 의역및 주석도 달아드리고 있으며 영상의 꼭 필요한부분은 한글화까지 진행을 하고있습니다. 또한 정말 이해가 어려운 부분에서는 "츳코미"의 경우 "딴지를 건다"라던가 "태클에 걸린다"라던가, "보케"의 경우 "이상한 행동" 또는 "바보"와 같이 일부 이해가 정말 어려운 부분에서는 나름대로 번역을 했습니다.또한 "키레키레"의 경우 "날카로움(예리함)"이라고 번역했으며 "호와화와(부드러움)"등으로 나름대로 이해하기 쉽게 번역했습니다. "게라"의 경우도 오역의 부분이 존재하기는하나 "웃음의 허들이 낮다"와 같이 번역을 했습니다. 단지 고유명사에 가까운 츳코미담당 보케담당이 불편하시다면 제 능력부족이므로 어떠한 경우로 번역을 해야할지 감이 안잡히는 그런 부분은 어떻게 번역해야할지 잘 모르겠습니다. 부족한 클리퍼들에게 제안을 해주신다면 반영해볼 수 있도록 노력하겠습니다.감사하겠습니다. 도츠마치, 보케, 츳코미라는 단어들의 한국어로 번역했을때 어떤식으로 번역이 가능한지 알려주시면 다음부터 반영해보도록 노력하겠습니다.