Тёмный

[夏日悲劇]Taylor Swift - Cruel Summer 中英翻譯 ♪ 

Unknown Studio
Подписаться 505
Просмотров 9 тыс.
50% 1

本來覺得聽起來怪怪的,幾次後就開始跟著嗚~了。實習快結束了,耶!
#taylorswift
#lovers
#lyrics
unsplash.com/photos/7ocKzyxxx...
Fever dream high in the quiet of the night
寧靜的城市裡正燃燒著瘋狂的夢
You know that I caught it
你知道我正投身其中
Bad, bad boy
壞男孩
Shiny toy with a price
就像是掛著標籤的閃亮玩具
You know that I bought it
對我來說唾手可得
Killing me slow, out the window
隔著一扇窗的你正緩慢的折磨我
I'm always waiting for you to be waiting below
我一直在等你,等你哪天在窗下等我
Devils roll the dice, angels roll their eyes
惡魔借我們的感情打賭,天使則不屑一顧
What doesn't kill me makes me want you more
那些你對我的冷漠都讓我對你更加渴望
And it's new, the shape of your body
從未見過,像你那樣吸引人的身體
It's blue, the feeling I've got
從男人身上感到憂鬱而不是幸福
And it's ooh, whoa, oh
我不知道該怎麼說
It's a cruel summer
不過這是個嚴酷的夏日
It's cool, that's what I tell 'em
還挺酷的,我這麼向朋友描述我們的感情
No rules in breakable heaven
反正在一個隕落中的天堂中沒有約束
But ooh, whoa oh
但我不得不說
It's a cruel summer
這是一個折磨人的酷暑
With you
因為你
Hang your head low in the glow of the vending machine
我們在販賣機的微光中,你低頭看向我
I'm not dying (Oh yeah, you're right, I want it)
我說我沒那麼愛你(喔不,你是對的,我想要你)
You say that we'll just screw it up in these trying times
而你說我們會在曖昧期間就把關係搞砸
We're not trying
所以乾脆不要嘗試愛上彼此
So cut the headlights, summer's a knife
所以關掉頭燈吧,反正夏日才是殺死我們的利刃
I'm always waiting for you just to cut to the bone
反正我一直都在等你揮下斬斷關係的關鍵一刀
Devils roll the dice, angels roll their eyes
惡魔的賭盤在等待結局,天使朝我們翻白眼
And if I bleed, you'll be the last to know
反正如果我為你心痛,你也會是最後一個知道的
Oh, it's new, the shape of your body
噢,這倒新鮮,你離開時的背影
It's blue, the feeling I've got
難過,居然是我發現玩具不見時的感受
And it's ooh, whoa, oh
這,真的....我.....
It's a cruel summer
真是個難熬的夏日
It's cool, that's what I tell 'em
我不在乎,我向朋友吹噓
No rules in breakable heaven
反正毀滅中的天堂裡本就沒有幸福快樂
But ooh, whoa, oh
但噢....噢....
It's a cruel summer
這和你一起度過的夏日
With you
真殘酷
I'm drunk in the back of the car
我醉倒在計程車後座
And I cried like a baby coming home from the bar (oh)
像個嬰兒一樣從酒吧一路哭回家
Said, "I'm fine, " but it wasn't true
我說「我沒事」,但那不是真的
I don't wanna keep secrets just to keep you
我不想對你有所隱瞞只為了將你留下
And I snuck in through the garden gate
我從花園的小門潛入你的院子
Every night that summer just to seal my fate (Oh)
在仲夏的每一夜只為了改變我的命運
And I scream, "For whatever it's worth
我朝向你的窗戶大喊,「管它有沒有意義
I love you, ain't that the worst thing you ever heard?"
我愛你,這是不是你聽過最恐怖的一句話?」
He looks up, grinning like a devil
你看著我,笑得像個惡魔
It's new, the shape of your body
從未擁有,你身型的輪廓
It's blue, the feeling I've got
卻是憂鬱,你給我的感覺
And it's ooh, whoa, oh
而這讓我欲罷不能
It's a cruel summer
真是個殘酷的夏日
It's cool, that's what I tell 'em
能多糟?我在朋友面前表現的得心應手
No rules, in breakable heaven
在注定毀滅的愛情裡沒有人需要負責
But ooh, whoa, oh
但噢....親愛的
It's a cruel summer
這是段折磨的夏日戀情
With you
與你
I'm drunk in the back of the car
我醉倒在計程車後座
And I cried like a baby coming home from the bar
一路從酒吧嚎啕大哭到家
Said, "I'm fine, " but it wasn't true
我說我沒事,但這他X的不是真的
I don't wanna keep secrets just to keep you
最終我沒能守住秘密也沒能留下你
And I snuck in through the garden gate
所以我在那年暮夏的每一個夜晚潛入你家
Every night that summer just to seal my fate (oh)
期盼命運能為我們的故事續寫新章
And I screamed "for whatever it's worth
所以我向你大喊「管他這麼做有沒有用
I love you, ain't that the worst thing you ever heard?"
我愛你,聽到這句話的你開心嗎?」

Видеоклипы

Опубликовано:

 

14 июл 2023

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 5   
@molly8586
@molly8586 8 месяцев назад
这翻译太牛了!
@UnkStudio
@UnkStudio 8 месяцев назад
謝謝!
@carolhung2463
@carolhung2463 8 месяцев назад
很貼切的翻譯
@UnkStudio
@UnkStudio 8 месяцев назад
謝謝❤️
@gan789a
@gan789a 3 месяца назад
Bad, bad boy 壞男孩 Shiny toy with a price 就像是掛著標籤的閃亮玩具 You know that I bought it 對我來說唾手可得 "You know that I bought it" 不是唾手可得,應該是說會為此買單。 唾手可得是站在主導地位,為此買單是在說她就是吃這一套。 也就是說她就是喜歡壞男孩。