이번 영상에서는 양보할 때 영어로 가장 기본적으로 사용하는 표현인 "go ahead"의 가장 기본적인 사용법을 배워봅니다. 이번 영상은 강의 내용과 관련해서 궁금한 점을 댓글로 달아주시면 제가 최대한 답변을 드리도록 노력하겠습니다. 질문을 해주실 때는 상항 설명을 자세하게 해주실수록 제가 정확한 답변을 드리기가 좋습니다. 답변을 100% 못할 수도 있다는 점 이해 부탁드립니다.
라이브 아카데미가 최고인 이유 1. 10분정도의 분량이 강의로 꽉차있음 4-5분 짤막한 영상을 올리는 타 유투버들에 비해 실제로 지식을 얻는다는 느낌이듬. 물론 그만큼 가볍지는 않음. 2. 목소리 톤이좋고 사운드가 꽉차있음. 듣기 너무편함 사람이 들뜨지도 않고 설명을 너무 잘함 3. 영상의 온도나 필터가 세련됨 용호수채널 같은 느낌. 영어강의가 아니라 영상편집이나 음악편집을 강의해줄것같은 느낌 4. 얼굴이 도끼랑 매니악을 오밀조밀 섞어놓은듯해서 처음보는 사람도 익숙함
* 오 죄송해요. 먼저하세요. * Oh, I’m sorry. Go ahead. * 아니에요. 먼저하세요. * No no no. You go ahead. * 아니에요. 진짜 괜찮아요. 급하거나 그런거 아니에요. * No. Really. It’s Ok. I’m not in a hurry or anything. You go ahead. * 정말요? 감사합니다. * Are you sure? Thank you. * 먼저 출발해. 금방 따라갈게. * Go ahead. I will catch up with you.
샘강의 끝나고 나오는 격언들이 참 좋네요. 샘 강의는 처음부터 끝까지 최고입니다! Telling someone he or she doesn’t need to work so hard is nothing but a way to justify your own lack of commitment.
보고싶다…듣고싶다… 그러나,,, 오늘은 넘 피곤해서 그냥 누웠다^^; 댓글만 훑어보는데 쌤이 질문에 댓글두 막 달아주시네👀 헉! 넘 친절하다!!! 항상 뭔가 하나라도 더 알려주려는 쌤의 열정에 감사드립니다. 어떻게 보답할 수 있을까…ㅡㅡa 쌤의 만수무강을 기도해 봅니다.🙏
누가 먼저하라그러면 늘 Oh, thank you 이러면서 먼저했던걸 반성합니다..^^ ☆오,죄송해요. 먼저 하세요 Oh,I'm sorry. Go ahead. ☆아니에요. 먼저 하세요. 급하거나 그런거 아니에요. 먼저 하세요. No no no no. You go ahead. ☆아니에요, 진짜 괜찮아요 No.Really. It's O.K. I'm not in a hurry or anything. You go ahead. ☆ 간단한 (?)호의를 받아들일때는... Are you sure? Thank you. ^^
원래는 영상을 보면서 혹은 영상을 본 후에 내용을 정리하거나 공부했는데 선생님 영상은 인삿말조차 없이 정말 필요한 강의내용만 압축 되어 있어서 반복적으로 영상만 보고 따로 녹음해서 평상시에 듣는 것이 가장 많이 도움 되네요. 자막편집도 너무 유용해서 캡쳐후에 그 캡쳐영상을 돌려보며 공부해요~^^감사합니다.
정말 최고입니다. 마트에서 계산할때 저는 산더미이고 뒷사람이 한가지만 계산하면 되길래, "You first~" 라고 이야기하고는 집에 와서 "먼저하세요"가 뭐지하면서 찾아던 기억이 나네요. 그이후에샘 말씀대로 이 표현 진짜 많이 쓰게 되더라구요^^ 근데 "You first"는 맞을까요?이상한가요?
의미전달은 되는데 뉘앙스가 "너 먼저." "당신 먼저요." 처럼 들리기 때문에 약간 어색할 수도 있습니다. 그리고 줄을 서있는 상황에서는 순서가 어느정도 정해져 있는 상황이라고 볼 수 있기 때문에 약간 더 서술적으로 하는 것을 추천해드립니다 "You can go first." , "You can go ahead." ."You can go ahead of me." 이런식으로요 😀
이미 시작은 됐고 이어서 계속하라는 의미에서 "진행하세요." 에서는 "Please continue."가 조금 더 자연스러울 것 같고요 "시작해주세요." "Whenever you're ready." 라고도 많이 합니다. 하지만 항상 구체적인 상황에 따라서 사용할 수 있는 표현은 너무나도 많다는 것을 기억해주세요 ㅎㅎ 혹시라도 더 자세한 상황 묘사를 해주신다면 더 구체적으로 다른 표현들을 알려드리겠습니다 😀
I'll catch up with you -> 따라갈게 I'm not IN a hurry (+or anything) --> 급하거나 그런거 아니에요 go ahead --> no. YOU go ahead 먼저해 -> 아냐 너 먼저해 no. Really .It's ok. 아뇨 진짜 괜찮아요.
It's not a question, It's more like a request for future contents that I really want you to deal with if you don't mind. 혹시 기회가 되시면 다뤄주셨으면 하는 표현 적어봅니다. 맥락 상 쓰임새가 조금씩 다르다는 건 알겠는데 헷갈리네요. 1. out of respect 2. with all due respect 3. no offense. 세 표현을 비교하면서 다뤄주실 수 있으실까요? 저보고 써보라하면 아래와 같이 그렇게 쓸 것 같은데, 확신이 안 서요. 꽤나 자주 들리는 표현인데, 뉘앙스가 잘 안 잡히니 입에서 잘 안나와서요. A policeman pulled me over and I asked the policeman out of respect that why he pulled me over. With all due respect ma'am(=boss or client), I think you should put a lot of thought into what we decided to do at the last meeting. No offense, but I think you made a quite big mistake to your adviser. formal/casual, 뉘앙스, 쓰이는 상황이 딱히 명확히 안 잡혀서 댓글로 요청드려 봅니다.
빨모쌤이 영상을 올리자마자 “싫어요”를 누를 수 있다는 거는, 그냥 이 사람이 잘 되는게 너무 싫어서 굳이 구독까지 눌러가면서 영상이 올라오면 바로 “싫어요” 를 누른다고 밖에 볼 수 없음. 하지만 만약에 이 “싫어요” 를 누가 눌렀는지 열람할 수만 있다면 이런 사람들은 절대 “싫어요” 를 누를 용기 조차 없을 것임 ㅎㅎㅎ 진짜 별로다 ㅎㅎㅎ 쌤! 저도 질문이요~!! “양보하다” 가 영어로는 없는 건가요?
우리말로 그냥 흔히 "양보하다"라는 뉘앙스와 동일한 의미로 영어, 일반적인 회화에서는 "양보하다"가 따로 없고 그 때 그 때 상황에 따라 풀어서 얘기하는 편이에요. 예를 들어, 형제 사이인 두 아이가 있는데 형이 되는 아이한테, "너가 형이니까 동생한테 양보해야지."라고 하고 싶다면 해당 상황에 대한 구체적인 내용이 없는 상황에서는 해석이 아예 되지 않아요. 무엇을 양보하는지에 대한 얘기가 있어야 해요 - 장난감인지, 과자인지, TV 채널인지. 만약 TV채널을 가지고 싸우고 있었다면, 그냥 직설적으로 얘기를 하는게 일반적이에요. "You're the bigger brother, you should let your brother watch what he wants." (너가 형이잖아. 동생이 보고 싶은걸 보게 해줘야지) 물론 심지어 이것도 자세한 상황에 따라서 또 다르게 할 수가 있고요 😀
영상 맨 뒤에 나온 표현보고 질문드려요! (이번 영상 주제와는 다르지만..) 1. 보통 '누군가(누군지 모르는 someone)'를 지칭할때 someone말고 somebody는 안쓰나요?? 2. someone he or she doesn't 라고 나와있는데 someone이 3인칭인가요? 평소에 궁금했던건데 영상보다가 딱 떠올라서 글 남깁니다. ( + )MLB 선생님 항상 영상 잘 보고 있습니다. 제가 영어를 너무 좋아하는데 설명 잘해주셔서 감사합니다!
"(결정된 대로 그대로)진행하세요" 라는 말을 위해서는 만약 "이대로 진행하세요" 라고 할 수 있는 어떤 서류나 이메일 같은 것이 눈앞에 있을 때는 proceed according to this 나 좀 더 캐쥬얼하게는 go with this라고 하는 것이 더 좋습니다. 먼저 하라는 얘기 이외에 go ahead라고 할 수 있는 경우는 "해도 좋다", "해도 된다"는 식의 허락하는 상황입니다 😀
"응~ 난 좀 이따 잘게." 여기서 "응"이라고 하면 안되지 않나요? "아니, 난 좀 이따 잘게." 이렇게요 ㅎㅎ 저라면 "No, I'm going to be up a little longer. You go ahead." 라고 할거 같아요. 그리고 "그럼 나 먼저 잘게." - "OK, Good night." 이렇게 그냥 저녁인사로 하는게 자연스러울 것 같습니다.
여러가지가 가능합니다 - "You can go first." , "You can go ahead." , "(Do) you want to go first?" , "(Do) you want to go ahead?" , "(Do) you want to order first?" 줄을 서서 하는 경우에는 어떤 구체적인 '순서'의 개념이 있기 때문에 'first'가 잘 어울리는 편입니다 😀
미국인 사촌이 있습니다. 친척형이 스타벅스에서 친구를 기다리면서 다른 손님을 먼저 보낼때 you can go ahead 라고 하던데 이표현과 차이가 뭘까요? 과거영상부터 차례로 보다보니 날짜가 많이 지나서 답변을 받을 수 있을지 모르겠네요 항상 유익하게 보고 있습니다. 늘 감사드려요!
"나 잔다." 는 양보의 개념이 아니고 "먼저"라는 말이 생략이 되어도 ""나 잔다" 같은 의미이기 때문에 이걸 영어로 하는 가장 간단한 방법은 그냥 "I'm going to go to bed." , "I'm turning in." , "I'm going to turn in.", "(I think) I'm going to hit the sack"(숙어) 그냥 얘기하는게 가장 흔히 표현하는 방식입니다. 😀
상황에 따라 달라지지만 go ahead 에 이어서 어떤 동사로 이어줄 때는 'and'로 연결하면 됩니다. "Go ahead and make it." 이런 식으로요. "어서 한 번 해보세요." - "Go ahead and try it." 때로는 and까지도 생략하고 그냥 바로 이어주는 경우도 흔히 들을 수 있는 편이고요 "Go ahead. Try it." 😀
A: You have a moment? B: Go ahead. A: Where have you been? I was looking for you! B:... A: Hey, can you hear me? B: Ok, go ahead. A: Oh, I'm sorry. Go ahead. B: No, it's ok. After you. A: Are you sure? Thank you. A: Hey, I guess I'm gonna be a little late. You guys can go ahead. B: Are you sure? Ok.
상대방이 어떤말을 했을때 원어민들은 really?도 많이 쓰지만 부가의문문으로도 많이 표현하더라구요 A: It was so good. 그거 너무 좋았어 B: was it? 그랬어?(진짜?) A: He came to my party. 걔 내파티에 왔어 B: did he? 진짜? 저는 영어가짧아서 무슨말들으면 really?만 외쳐댔는데 원어민들은 부가의문문식으로 툭툭 던질때마다 먼가 시크하고 따라하고싶지만ㅋㅋ 인칭과 주어와 시제를 바로바로 적용해서 물어야하는데 그게 잘 변환이안되더라구요ㅠ 그래서 연습하고있습니다ㅎ
영상 너무 유익하게 잘 보고 있습니다 한 가지 고민이 있습니다 발음은 나쁘지 않은 편인데 문장으로 얘기하려면 한국 스타일 같습니다 특히나 녹음해서 들어보면 억양이랑 너무 다릅니다 ㅠ 그냥 지금은 편하게 계속 인풋을 많이 넣는 것에 집중해도 되는지 아니면 하나하나 똑같은 억양을 따라 하도록 하는 게 맞는 건지요 하나씩 똑같이 따라하려다 보니 시간이 너무 많이 걸리고 스트레스를 받네요 회화는 중상 이상 되는 편입니다 편한건 생각없이 자연스럽게되는데 한국말갔다가 영어변환과정겪는게 싫어서요 쉐도잉을 본격적 연습중인데 억양이ㅈ어렵습니다 고견부탁드립니다^^
선생님 오늘도~늘~ 감사합니다. Go ahead 가 같은일을 하려던 상황에서 먼저라고만 쓰이나요? 전 scrub nurse인데 수술전 마취과 의사가 항상 묻거든요, 환자 방으로 들어가도 되냐고, 괜찮냐고요. 왜냐면 저희가 먼저 준비할 시간이 필요하거든요.그때 yes. Go ahead. 라고 했는데. 난 괜찮아. 하려던거 계속해 의미로. 맞나요? 아님 더 좋은 표현이 있나요?
#영어 회화/go ahead 사용법 A: 오 죄송해요. 먼저 하세요. Oh, I'm sorry. Go ahead. B: 아니에요. 먼저 하세요 No no no no. You go ahead. A: 아니에요. 진짜 괜찮아요. 급하거나 그런 거 아니에요. 먼저 하세요. No, really, It’s OK, I’m not in a hurry or anything. You go ahead. *앞서가다.-get ahead-be ahead of *받아들이는 표현 Are you sure? Thank you. “누구에게 열심히 할 필요가 없다고 말하는 것은 열심히 하지 않는 자신을 정당화 시키기 위한 말일 뿐이다.” “Telling someone he or she doesn’t need to work so hard is nothing but a way to justify your own lack of commitment.”