...minha avó por parte de mãe antes da primeira guerra mundial morava em Bucarest. Quando estourou a primeira guerra mundial ela foi trabalhar como enfermeira e aí conheceu meu avô, um alemão ferido com um tiro no pulmão. A guerra terminou e ambos casaram-se. Ele era engenheiro civil e veio com minha avó e filhas aqui para o Brasil fazer a construção de uma cervejaria. Nunca mais voltaram para a Romenia/Alemanha. Minha mãe nasceu aqui no Brasil.
Sou de Portugal e tive uma professora da Moldávia. Ela falava português muito bem, mas dava para ver que ela tinha um sotaque um pouco estranho, mas o sotaque dela parecia que era de uma região aqui de Portugal. Ela até chegou a ensinar algumas palavras em romeno (e ela referiu-se à língua como "romeno", e não como "moldávio").
Nossa!! Eu acabei de voltar da Romênia! Fui para um festival e fiquei encantada com o povo e cultura. Fiz muitos amigos la! Pessoal bem simpático e acolhedor! Não sabia nem metade dessas informações. Que fascinante!
Um curiosidade sobre a Dácia que foi citada no começo do vídeo: essa região da Romênia dá o nome a uma montadora de automóveis de origem romena fundada em 1966 e que pertence atualmente ao grupo Renault. A linha de produtos Dacia inclui modelos de veículos que são comercializados no Brasil sob a marca Renaul, com Logan, Sandero e Duster.
@@marcelow35 Na verdade o Occitano é uma língua que quase não se fala, geralmente é falada en vilarejos e por pessoas bem velhas. Há departamentos que antes falavam Occitano e hoje só falam francês. Nas férias sempre vou a sul e o máximo que eu vi de Occitano são as placas de ruas do século XVIII. Outro dia estava vendo tele uma reportagem em Toulouse, que vários grupos acadêmicos e pessoas ligadas a Esquerda estavam pedindo apoio financeiro e estrutural para ensinar o Occitano nas escolas e universidades, uma vez que é a língua que mais perde falantes.
Uma vez conversei com um romenos. Não sabíamos muito inglês e quando não entendíamos uma palavra em inglês tentávamos pela origem Latina das palavras e usando sinônimos. Conseguimos nos entender.
Romeno é uma língua sonora é muito agradável ao ouvido. Tive a felicidade de visitar esse magnífico país e aprendi algumas coisas. Ela se parece muito ao italiano, inclusive na pronúncia do “c”, soa com “tchê “… quem fala italiano consegue entender muita coisa. Mas tem palavras bem diferentes de línguas latinas , derivadas da sua vertente eslava.
LE DIFERENZE SONO PER IL SEMPLICE MOTIVO CHE SULLA TERRA DELLA DACIA SONO PASSATI TANTI POPOLI MIGRATORI ,TANTI SONO RIMASTI SUL POSTO E ALLORA LA LINGUA HA PRESO CERTI NEOLOGISMI CHE ADESSO FANNO PARTE DELLA LINGUA ROMENA.
Morei na Romênia por 3 meses e foi muito fácil pra mim aprender, já que tem a mesma raiz que a nossa, vindo do Latim. E é a que mais se aproxima do latim.
Se você traduzir um texto do português para o latim, vai vê que o português tem muito em comum com o latim que o romeno.Justamente por causa da influência eslava no romeno
Não, o som de "Â" (A cu palarie) como em Câine, não é nasal. Eles (como também boa parte dos falantes de Espanhol) têm aversão ao anasalamento das vogais, inclusive quando precedem as letras N e M. Aliás é até muito difícil para os brasileiros quando vão falar Romeno não cair nessa "armadilha". O som de "Â" (usado do meio das palavras e do "Î" (usado apenas no início das palavras) é o mesmo, e são iguais ao som final de "I" da palavra “oui" do Francês, já o som do "Ă" (A cu căciulă) é o schwa. Quanto aos "acentos", eles não existem em Romeno (pelo menos não no Romeno Moderno). O que você mencionou como letras acentuadas, na verdade, são letras distintas mesmo. Parece estranho para um falante de Português, mas Ă, Â, Î, Ș e Ț são letras autônomas do alfabeto. O Romeno é uma Língua extremamente fonética e, com raras exceções, você pode falar exatamente como se escreve. Por exemplo: CASA tem som de CAÇA, o "S" sempre tem som de SS, o "Z" tem sempre som de ZÊ, como é BAZA; o T tem o mesmo som de T do Português, mas "Ț" não tem som de T, e sim o som de "TSE", como em FAȚA que se pronuncia FATÇA; o som de "Ș" é sempre pronunciado com som de SHÊ, como em PIȘCA (PISH'CA), GAȘCA (GASH'CA).
@@eduardocajias5626 Eu tenho aprendido Romeno desde 2011 e, desde 2013 tenho ido a Romênia em visita (última vez em dezembro/19 - janeiro/20). Eu já tenho uma certa desenvoltura com o idioma, "dar nu vorbesc ca un nativ".
OBRIGADO pela resposta. Você e um tremendo "maluco"! (no melhor sentido imaginável). Tenho muita inveja de ti. Acho o romeno um idioma especialíssimo... Mas... também quero aprender o alemão, o chinês, o holandês, o galês... E acabo não aprendendo nada. Ainda bem que tenho uma boa base de inglês e castelhano (mas é só). Continue assim! Focado no romeno. Ou acabará como eu... 😊
A explicação da proximidade entre as línguas romena e portuguesa pode ser encontrada na transferência da 20ª Legião Romana da Província Ulissiponense (depois Ulissipoa, depois Lisboa, hoje Portugal) para a Dácia (hoje Romênia) para conter invasões bárbaras. Quando uma Legião era transferida, equivalia à mudança de cerca de 20.000 pessoas de uma vez. Soldados, familiares, comerciantes, escravos e afins. E levaram o latim vulgar falado em Portugal com eles, impactando a língua local até hoje. Espero ter colaborado. PS: essa explicação me foi dada nos tempos do colegial por um professor de história. Um abraço!
Tive uma ex prof da faculdade que era romena. Ela já morava há tempos aqui no Brasil e o sotaque dela era parecido com o de alguém do RS. Ela falou que não teve tantas dificuldades do romeno para o português e que achava até parecida as línguas (achou até engraçado o fato de que não sabíamos que o romeno era uma língua derivada do latim e levou um livro para vermos).
HA FATTO BENE, È COSÌ. LE LINGUE DI ORIGIBE LATINO SONO: ITALIANO,SPAGNOLO,ROMENO,FRANCESE ,PORTOGHESE E RETRO-ROMANO ( CHE SI PARLA IN UNA PICOLA PARTE DELLA SVIZZERA).
Gosto muito do seu canal. Sou viciado em línguas. Aprendi Inglês, Espanhol, Italiano, Francês, Alemão e agora estou aprendendo romeno. Estou assistindo a uma série romena chamada Lições de Vida, então imagina como adorei quando apareceu seu vídeo sobre romeno no vídeo. O T com a "cedilha" embaixo faz o som mudar para TS. O S com o "cedilha" se transforma em SH. Baseado no meu apreindizado de italiano, espanhol, e francês, realmente o romeno é a mais difícil de todas as neolatinas, tanto a gramática quanto a pronúncia. Hoje com muito treino eu entendo bem o romeno falado claro. Quando eu não entendia, parecia um russo tentando falar português, pois eu entendia palavras latinas isoladas. Hoje que eu entendo, acho uma língua bem bonita parecida mais com o italiano do que as outras três irmãs latinas.
Que bom que vc aprendeu muitas línguas , eu já aprendi o espanhol, vou aprender o italiano, inglês e francês, eu acho essas línguas maravilhosas, o alemão não tenho coragem de aprender, acho muito difícil. Kkkkkkk
"Alo, aaalo. Sunt eu, un haiduc" (Un haiduc es como un bandolero/bandido, similar a Robin Hood, de Europa del Este. Me disculpo por usar el español, no sé hablar portugués)
@@norielgames4765 Non ablo ESPAGNOL ,NO ablo PORTOGUES ,ma capisco quello che avete scritto ,perché abbiamo le stesse radici latine. La fel si limba romana . Es un placer para mi. SALUTI DALL'ITALIA 👵🏻🌺🌺👋👋👋👍👍👍🇮🇹👍🇮🇹🇮🇹❤
Oi gente! Gostei de esse vídeo, muito bem feito e verdadeiro!!! Sou romeno , e eu aprendi português e com certeza depois vai ,,achar,, os similaridades com língua romena, vai aprender muito rápido! Boa sorte pra todos!
Olá, Tudo bem? Primeiramente parabéns palo canal. Muito educativo. Eu estou estudando romeno, inclusive tenho uns amigos lá e gostaria de fazer umas contribuições. O romeno tem mais de 500 palavras iguais ao português e várias muito parecidas. Contudo algumas construção de frases e as declinações são bem diferentes, tornando-a diferente. As letras Ă (algo como nosso Ã, com til) , Ș (chi) e Ț (tsi) são consideradas letras diferentes do S e do T, estando presentes no alfabeto romeno, diferentemente do nosso Ç que não é uma outra letra. Grande abraço.
Ebaaaaa, Romeno! Vai ser a quarta língua que vou aprender, desde que eu jogava HOI IV eu comecei a me interessar pela Romênia e pela sua língua e cultura, as músicas patrióticas são lindas.
Ja virou rotina pra mim, toda quinta eu abrir seus videos novos e assistir no almoço Romeno é bem doido mesmo a escrita, tentei ler e nao entendi nada kkkkkk
Vi em algum lugar que antigamente o Romeno era escrito com o alfabeto Cirílico igual o Russo e outras línguas eslavas, eu acho que a região estava sob domínio de alguma nação eslava e o léxico eslavo era muito maior do que atualmente, porém depois de se libertarem os Romenos submeteram a língua Romena ao processo de latinização, ou seja voltar às raízes da língua, diminuindo o léxico eslavo e adotando o alfabeto latino, e uma das medidas tomadas foi substituir lexicos eslavos por equivalentes em latim, e quando uma palavra não existia no Latim, era usado o Francês como base, fazendo alterações para encaixar melhor no Romeno
O que você está dizendo agora é uma espécie de propaganda de nossos vizinhos. No final, não importa... mas vou te dizer onde você está errado: a língua romena era a mesma, apenas o alfabeto cirílico era usado. Não removi as palavras eslavas do alfabeto, elas ainda estão na língua romena. Também estou argumentando com você por que é a mesma língua: no território dos Bálcãs (Bulgária, Grécia, Albânia, Macedônia, Sérvia) e na Ucrânia, República Tcheca etc., existem áreas onde Vlachs (ou seja, também romenos ) moram, são muitos, grandes comunidades... vivem nessas áreas há centenas de anos sem ter nada a ver com a Romênia, mas mesmo assim falamos a mesma língua, nos entendemos. Então eu pergunto a você, se você diz que mudamos nosso idioma, então como diabos mudamos o deles também? :))) embora vivam nos seus próprios países, repito-me há centenas de anos sem ter nada a ver connosco... explica-me? :)))
@@iuliancatalinradu782 Deixei bem claro que o que comentei são informações que vi em algum lugar e não que seja algo historicamente comprovado e que eu tenha total certeza de ser verdade
@@iuliancatalinradu782 Meglio informarsi sulla storia del popolo de DACII,dal tempo di BUEREBISTA che aveva conquistato una grande parte dell'Europa, persino fino in DANIMARCA.POI arrivo DECEBALO il Re della DACIA.
Das línguas latinas nacionais, o romeno é a mais diferentona pra mim. Muita influência eslava, manutenção de algumas declinações latinas, artigo no fim da palavras, gênero neutro... O próprio francês, considerado a língua latina mais distância do latim, é compreensível com certa facilidade, mas o romeno não. Uma semelhança que conheço entre o romeno e o português é o pronome "eu" (que eles pronunciam /ieu/)
Tenho um canal romeno na televisão, às vezes vejo por curiosidade, e consigo entender algumas palavras que são ditas, mas sim, é complicado, é bastante diferente.
Algumas observações: 1) Há duas línguas lá ,o romêno (rumanâ) e o rumani.( língua dos ciganos que são 15 % da população). 2) As terras romenas são ricas em recursos naturais e minerais e também corredor de passagem entre o oriente e ocidente, dai o fato das influências. Até o rei Dom Manuel de Portugal botou o bico lá e disse que era rei daquele lugar 😂😂😂 ( só portuga comédia). 3 ) Na língua há os falsos cognatos ( tem a mesma escrita c/ sig. difer.) entre o Português e Romeno. 4) O heroi nacional é o conde Vlad Tep (Teples), da Ordem Dracul; o famoso CONDE DRÁCULA. que com seu exército barrou a invasão turca ( Império Otomano). 5) Lá há 2 constituições, a geral nacional e a particular da comunidade cigana. As duas são legais. Outra coisa, elogiar, seguir, comentar favoravelmente sobre comunismo DÁ CADEIA BRUTA, sem "STF " pra aliviar. É um país fascinante.
Bem legal e interessante as suas colocações Neudo, agregou bastante. Já fiz um vídeo falando sobre a Romênia lá no meu canal (Aprendiz Explorador). Te deixo um convite para assistir e conhecer o meu canal, acredito que vc possa gostar. Valeu, abraço!
Essa última observação é bem interessante e meio que contrasta àquela região separatista da Romênia, que é ligada à Rússia, acho que seja a Transnitria
Acho que o romeno é relativamente parecido com o português, principalmente se vc comparar com as línguas dos vizinhos do leste europeu (sérvio, ucraniano, búlgaro, húngaro...). Por exemplo, o hino da Romênia começa dizendo: "Deşteaptă-te, române, din somnul cel de moarte". A tradução livre é "Desperta-te, romeno, de seu sono de morte". Soa um pouco familiar a pronúncia tbm. (Obs. Não falo romeno, é só opinião pelo que já vi e ouvi da língua)
E eu que me achava o bambambam da história, amo geografia e história, Aprendendo com Mundano. Transnistria não sabia da existência. Valeu Bergamaço.. Grande Professor.
Na minha opinião, a língua portuguesa e a língua romena são as línguas latinas mais diferentes que existem, diferem muitos das tradicionais e principais línguas latinas, o espanhol, o francês e o italiano. São muito diferentes delas mesmo tendo e claro as suas semelhanças.
Permita-me discordar. O português é bastante (mas muito, mesmo) semelhante aos idiomas românicos do ramo ibero-românico (espanhol entre eles). Gramaticalmente e lexicalmente também não está distante do francês e do italiano. Foneticamente, sim, há alguma diferença um pouco mais acentuada. O romeno, sim, se afasta do normal entre as línguas românicas pelas influências totalmente distintas das que agiram sobre as línguas românicas ocidentais. Além disso, como foi falado no vídeo, o romeno também conservou do latim as declinações, o que nas línguas românicas ocidentais desapareceu em favor do uso de preposições e artigos
Na minha opinião as línguas neo-latinas mais diferentonas são o Francês (por causa de influências do inglês e Alemão) e próprio Romeno (por causa das influências slavas).
O Romeno e o grego, quando se ouve duas ou mais pessoas falando, temos a impressão de que falam "português", porém não compreendemos o que dizem por estarmos distante, ou com deficiência auditiva, por isso não deciframos o que dizem. Sempre achei isso muito interessante e acreditava que esse fenômeno era em decorrência dos fonemas existentes entre os três idiomas. Será que é isso mesmo?
Tem um vídeo do canal LangFocus que explica por que grego soa como espanhol (eu ia escrever um resumo do vídeo mas ficaria muito grande o comentário). Deve ser parecido o caso do romeno.
Outra música da Moldávia que fez bastante sucesso foi uma da garotinha (na época) Cleopatra Stratan. A canção é "Zunea Zunea" e ficou conhecida a partir de um vídeo onde um porquinho tentava comer biscoitos que estavam num pote de vidro.
Randal, eu tenho um protótipo de sugestão aqui. Outro dia eu tava pensando nas variações que a letra J tem em diversos idiomas: no português tem o som do G+E e G+I, no espanhol tem um dos sons do R no português, em outras diversas línguas europeias tem som de I, no italiano o J nem faz parte do alfabeto (e isso é só o que eu sei, muito provavelmente existem outras variações do J em outros idiomas). Aí pensei que podia dar um tema interessante falar sobre letras que têm variações de pronuncia ou de utilização em variados idiomas. Um outro caso é o X, que só em português e inglês tem inúmeras variações de pronuncia. Se só as letras "comuns" não derem conteúdo suficiente pra um vídeo, de repente dá pra incluir variações de escrita das letras também, como o ç e outras consoantes que são "acentuadas" (não tenho certeza se a cedilha é considerada um acento propriamente) e até outros acentos que não são usados no português, mas em outros idiomas são. Enfim, é mais um conceitão geral do que uma sugestão específica, mas de repente dá caldo aí.
Adorei sua sugestão, sempre tive curiosidade sobre isso! Já passei horas lendo a Wikipédia lendo como cada língua usa as mesmas letras para sons diferentes, acho muito interessante.
Randal, compartilhei esse vídeo para uma amiga que mora na Romênia e você foi elogiado! Disse que até poderia ter explorado um pouco mais. Taí a sugestão para um segundo vídeo. 👍👍👏👏👏👏🌹
Sugestão do próximo vídeo: Um pequeno vídeo, fora do dia tradicional (Quinta feira), falando sobre a liga do canal no cartola. E nos surpreendendo com o anúncio do que será a premiação pros 3 ou 5 primeiros no final do campeonato. 1 camisa do canal seria top... Só uma sugestão!
#10FatosMundano Randal, tenho duas línguas que poucos conhecem e são ilustres desconhecidas, tamanha a proximidade! #10FatosMirandês: a segunda língua oficial de Portugal. Um "espanhol" cheio de sotaque português. #10FatosGalego: língua da Comunidade Autônoma da Galícia/Galiza. Um "português" saturado de hispanidade no falar.
Fala mundo! Tudo bem com você,Randal? Eu me chamo Juaney Mendonça e sou de São Luís do Maranhão! Acabei descobrindo sua página por acaso e acabei gostando muito! Todos as curiosidades sobre países, suas culturas,seus idiomas,suas bandeiras (amo muito) enfim! Sempre achei que a música do Ozone fosse uma coisa italiana,sei lá! Nunca imaginava que seria romena! Qual seria o significado do título da música em português? Gosto quando você fala as palavras em outras línguas! Um forte abraço a você! 👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼🌎🌍🌏🌐
Legal Juaney, vejo que vc deve gostar de conteúdos relacionados com geografia e história. Se me permite te deixo um convite para conhecer o meu canal tb (Aprendiz Explorador). Estou postando conteúdos semanais de geografia e história e acredito que vc possa gostar tb... valeu, abraço!
Dragostea Din Tei em tradução "ao pé da letra" seria Amor de Tilia. Tilia é uma árvore típica do da Europa e, é claro da Romênia, muito usada na poesia romena, por isso se formos contextualizar seria algo como "Amor de Poeta" ou "Amor como os que se expressam nas poesias".
Estudei por um tempo essa língua maravilhosa (pela falta de uso, esqueci um pouco, mas consigo ler e até entender um pouco as músicas e diálogos. Lembro que o que me chamou a atenção pra Romênia e sua língua, foi quando eu tinha 12 anos, ter visto a seleção de futebol deles de 1994, que jogou a Copa do Mundo nos EUA. Lembro que além de achar um timaço da porra, achei peculiares aqueles nomes (Dumitrescu, Hagi, Raducioiu, Vladoiu, etc.) e logo procurei saber sobre o país, em bibliotecas, mas somente com o advento da internet, pude finalmente conhecer o idioma, cultura e História. P.S: outra vocábulo romeno não só parecido, mas idêntico, ao correspondente português é a palavra "Eu". Sim! "Eu" em romeno é "eu".