არ გინდათ რა ეს მეტიჩრობა და ქართულ-მშობლიურ მეტყველებაში ამდენი უცხო სიტყვის ჩაკვეხა. ენის დამახინჯებაზე რომ არაფერი ვთქვა,თითქოს დიდი ინგლისურის მცოდნეები გვყავდეთ.უფრო მეტად სავალალო ხდება თქვენი მეტყველება.
ქართულ ენაში ძააალიან ცოტა ქართული სიტყვაა, ჩვენ ენაში ვხვდებით ბერძნულ (8 000 სიტყვაზე მეტს) თურქულ,ირანულ,ებრაულ და არაბუ სიტყვებს, 150 მდე რუსულ სიტყვასაც :) ზოგადად ე.წ."ნეოლოგიზმებ"ს ვხმარობთ ამ ბოლო დროს რომელიც უბრალოდ ინგლისური(ან და უცხოური) კი არ არის,არამედ ზოგადად გამოყენებადი ნელოგიზმია, მაგალითად ფეისბუქს "პირწიგნაკს" ვერ ვუწოდებთ და ა.შ. არის კიდევ ერთი დეტალი, უცხოეთში ყოფნის დროს არის რაღაც ტერმინები რასაც ხშირად იყენებ და მერე საქართველოში ჩამოსვლისას ძალიან რთულია უკან გადმოწყობა, მაგალითად როგორც რუსეთიდან ჩამოსულები "კანეშნა"ს, "ხარაშო"ს, "ვსიო",ს და ა.შ. სიტყვებს ვერ იშლიან ისევეა ინგლისურიდან "ოუქეი" და სხვადასხვა სიტყვები