Hocam " Daha önce hiç mango yemedim" derken " .... never ate....." mi yoksa ".....never eaten.... " mi olacak ? "....never been mango kafami karistirdi..ayrica , V2 de gitmedim derkende went kullanmiyor muyuz been olarak neden yazdiniz.?
6 лет назад
Videoları sırasını bozmadan ve atlamadan seyrederseniz kafanız bu kadar karışmaz. Birbiri ile alakası olmayan şeyleri yan yana koymaya çalışmışsınız. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-KpY42g9DQwQ.html&index=14 videosunu seyretmenizi öneririm.
Sevgili Hocam, bir İngilizce öğretmeni olarak size yapıcı bir eleştiride bulunmak isterim. Öncelikle anlatımınızda herhangi bir kusur bulmamakla birlikte yazdığınız başlığı isabetli bulmadığımı söylemek zorundayım. Malumunuz "Miş'li geçmiş zaman" olarak tanımlanan zaman Türk'lerin aklında "öğrenilen geçmiş zaman" olarak kodlanmıştır. Past perfect bundan ziyade geçmiş zamanın hikayesine denk düşer -gitmiştim, yapmıştım vesaire-. Miş'li geçmiş zamanın Türkçe'de yarattığı algıyı İngilizce'de oluşturmak isteyen öğrencilerin "I've been told, I was told, It is said.." gibi kalıpları kullanarak cümleye "bana söylendi" diyerek başlamalarını öneririm. Önerim size yönelik değil hocam bu arada sizin anlatımınız gayet isabetli sadece başlığın değişmesi gerektiğini düşündüm. Mutlu günler.
5 лет назад
İlginiz için çok teşekkür ederim Cem hocam. 10 yıl önce üniversite yıllarından kalma bu en eski videomu hala kaldırmadığıma şaşırdım. :) O zamanlar öğrencilerin o karmaşayı yaşayabileceğini düşünmemiş olabilirim. Yeni videomda zaten sizin de belirttiğiniz şekilde anlattım. Link: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-KpY42g9DQwQ.html
Mişli geçmiş zaman demişsiniz de bir de Türkçeye özel, görülmemiş zaman olan mişli geçmiş zaman var. Türkçe öğrenen İngilizler yapılan işin, eylemin konuşan kişi tarafından şahit olunmadığını, tecrübe edilmediğini veya sonradan öğrenildiğini anlatmak için buna reported past tense, story past tense, indirect past tense veya inferential past tense diyor. Bunu İngilizce'de nasıl ifade edeceğiz onu öğrenmeye çalışıyorum. Bizim bilgimizin dışında olup da sonradan öğrendiğimiz birşeyi mişli geçmiş zamanla anlatırken bunu İngilizce söyleyebilmek için her mişli geçmiş zaman cümlesine "Supposedly, Apparently, Allegedly, Seemingly" gibi zarflar veya "It seems that, I gather that, I learned later that, I assume that" gibi giriş kısımları mı eklemeliyiz?