Тёмный

1928. Reynaldo Hahn sings Massenett’s “Si Tu Veux, Mignonne.” Piano acc J. Benvenuti. 

Mary  Littlefield Collective Memory
Подписаться 121
Просмотров 268
50% 1

Reynaldo Hahn was a major force in the French music world during the first half of the 20th century until his death in 1947. His large output of “Melodies” (Art Songs) are still performed regularly. I have included an informative link at the bottom here.
Here, recorded in Paris on May 6, 1928, Reynaldo Hahn sings a song written by one of his good friends Jules Massanett, also wildly popular at the time (like Hahn, still is!)
Joseph Benvenuti accompanies on piano.
Read the lyrics…they’re great!
Columbia (France) D2029
(Columbia (U.K.) matrix WL1070)
Played here with a medium Burmese Colour Needle (thorn)
www.burmesecolourneedles.com
Si tu veux, Mignonne
Si tu veux, Mignonne, au printemps
Nous verrons fleurir l'aubépine
Qui sème dans les prés naissants
La neige de sa tête fine,
Si tu veux, Mignonne, au printemps
Nous verrons fleurir l'aubépine!
Si tu veux, quand viendra l'été,
Nous écouterons dans les branches
Les chants d'amour et da gaîté,
Des petites colombes blanches,
Si tu veux, quand viendra l'été,
Nous écouterons dans les branches!
Nous irons dans les bois jaunis,
Si tu veux, quand viendra l'automne,
Pour qu'elles aient chaud dans leurs nids
Leur porter des brins d'anémone,
Si tu veux, Mignonne,
Nous irons dans les bois jaunis,
Si tu veux, quand viendra l'automne...
Et puis, quand reviendra l'hiver...
Nous nous ressouviendrons des roses,
Du printemps, et du sentier vert
Où tu m'as juré tant de choses!
Alors... quand reviendra l'hiver
Nous nous ressouviendrons des roses!
Si tu veux, Mignonne!
by Jules Massenet (1842 - 1912), published 1876
English Translation by Adam Ewing:
If you like, o my love,
This evening, when the end of day
Has come,
When the stars surge out
And place golden nails in the blue firmament
Of the sky
We will go out, just us two,
Amorously into the dark night,
Without being seen,
And tenderly I will give you
A song of love, where I will place
All of my joy!
But, when you return home,
If anyone asks you why,
Little fairy,
Your hair is more mussed than before,
You can say that only the wind
Has mussed it,
If you like, oh my love.
English translation: copyrite 2012
By Adam Ewing-Lieder.net
www.lieder.net/lieder/get_tex...
en.m.wikipedia.org/wiki/Reyna...

Опубликовано:

 

29 июн 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 2   
@MichaelStBede
@MichaelStBede 22 дня назад
Delightful and distinctly French !
@marylittlefield9091
@marylittlefield9091 22 дня назад
VERY!
Далее
French Accordion Music
23:14
Просмотров 2,4 млн
À Chloris
3:03
Просмотров 153 тыс.
Si mes vers avaient des ailes
2:01
Просмотров 19 тыс.