The English is very British. Americans would not understand some of the English expressions. It is raining heavily here in the U.S.A. It is a great day for studying Russian, skype calls to English language learners in Russia and Facebook. Have a great weekend. Brian Woodworth, Kingston, New Hampshire U.S.A.
@@meb3153 LOL, I speak English as a second language and I can understand no problem and I am far from being the only non-native able to do that. The guy is either too sheltered or he's just trolling
Excessive use of idioms makes things harder to understand, not easier. Feels more like you're showing off instead of helping people to understand. For example, instead of saying "take the mickey", you could sat "make fun of" or even "tease". As a native speaker, I've never heard the phrase "he popped his clogs" before.
Thank you for this great video. However, it would be great if you could translate the Russian phrases literally as well. Most of the idioms you used are not common in the US.
What?? Most Americans use 95% of the phrases in this video every single day. Only four phrases were British expressions but a native English speaker in America should absolutely know the rest.
Давненько не виделись, Kristina! Я благодарит судьбу за каждый раз, когда вы публкуете видео. Don't насмехаться над мнея. Я должен приложить больше усилий если хочу improve :-) I know getting my sentences to be grammatically correct - исушай судьбу, и не легче лёгкого, но попытка не пытка. It will be a long time before мнея руссий наиотлйчно. Как такиполучйлось, русский язык is so complicated?! I just hope I don't слетел с катушек, trying to get all the phrases in. I just get very mixed up with all the всякой всячиной in Russian grammar! Ладно, хватит мнея говорит без умолку о мой плохой русский язык, прежде чем я уйду из online жизни, пора закругляться! Дело в шляпе! Простите, что отвлекаю, но не без разницы if you make corrections ... Спасибо, что меня начеку when learning Russian! Держать в курсе your next video!
I'm a native speaker of American English. 1:40 I have no idea what you mean by "popped his clogs". 3:00 I have no idea what you mean by "take the mickey out of smb". 4:08 I have no idea what you mean by "be on about smth". 4:29 I have no idea what you mean by "Bob's your uncle". 6:34 I have no idea what you mean by "That's lit".
We use a different construction in America to say 4:08. That's lit is a new trendy phrase from the last few years and is mostly associated with the youth. The other expressions you mention are informal British expression but other than that every other phrase and expression is used in America every single day.
The English translation of many of these were unfamiliar to me. It seems a lot of these sayings are more common in Britain (I'm in Colorado, USA.) So I'm learning double.
Kristina, I haven't received the access instructions e-mail for the Russian with Movies (Брат) I enrolled in. E-mails to your address have been returned. What is the status?
Another great video. Though I must admit, I didn't know many of those English idioms which must be British ones I guess One question. The expression уйти из жизни means the same as двинуть коня, doesn't it??
Yes, they mean the same - to die. Уйти из жизни is a very formal phrase that is commonly used in official speeches and eulogies. Двинуть коня means the same but it´s a slang