Занимаюсь английским с нуля у Вас уже год. С первого прослушивания понял 70%. С шестого - 95%, остальное понятно по контексту. Но я не пожалел, что досмотрел до конца. Особенно эффективно - пересказ в конце. Не перестаю удивляться Вашему дару преподавания! Дай Вам бог здоровья крепкого и финансового благополучия!
Учитель, Вы, как всегда, супер!!! Но и я почувствовала свой прогресс, буквально на вкус), рада и удивлена сама собой. Это волшевство какое то! Спасибо❤
мне нравится подробное объяснение, казалось бы, хорошо знакомых фраз. Важно понимать все нюансы и контекст их использования, чтобы они чётко уяснились мозгом.
Спасибо огромное за профессиональную подачу материала и выкладывания видео роликов в доступном доступе. Лучшего сайта я не нашла. С Вами можно выучить английский, если очень много работать с вашими видео и тренажерами. 👍👍👍 Приведите, пожалуйста, пример FEEL как глагол действия, ( состояния понятно), когда Feel в предложении в Simple . Present Simple и Past Simple. Спасибо заранее.
I'm feeling for the switch on the wall. действие Я шарю рукой (нащупываю) по стене в поиске выключателя. ------------ - Why are you feeling the radiator? действие Зачем ты трогаешь батарею? - It feels cold in here. Is the heating on? состояние Здесь холодно (ощущается холодным). Отопление включено? ----------- She's feeling the baby's forehead. действие Она щупает лоб ребенка (чтобы проверить температуру)
Посмотрите объяснения, так я детально говорю о трех вариантах этой модели I'd better go TO check on her I'd better go AND check on her I'd better go _ check on her
Все отлично, с удовольствием слушаю ваши видео, но, как только услышала «блин»…. В разговорной русской речи , в 70 годах словом «блин» заменили слово «бл…дь»
Нормой и для амер и для брит англ является Do you have...? В разговорном брит часто используется Have you got a thermometre? Have you a thermometer? - это нетипичный и нестандартный вариант. Звучит как устаревшая форма. Например в детском колыбельном стишке: Baa baa black sheep, (Бээ, бээ, черная овечка) Have you any wool? (У тебя есть шерсть?) Самой безопасной нормой и для брит, и ам вариантов будет: Do have you any wool? В брит диалектах (и некоторых амер) распространено: Have you got any wool? В разговорном языке это абсолютно нормально, но многие учителя английского будут морщиться, услышав такой вариант. Что-то вроде "кофе" - он и оно. Оба варианта сейчас нормативные, но большинство привыкли к кофе - он.
На 5.00 Вы говорите что глагол feel является глаголом состояния, а не действия. И его можно использовать как в простых временах так и в длительных. Где то впитал инфу, что глаголы состояния не используются с инговым окончанием. Это не так?
Тогда снова встает изначальный мой вопрос. Глаголы состояния не используются в длительных временах (continuous). Тогда как понимать I am feeling если считать этот глагол глаголом состояния? Что то у меня не наступила ясность.
Правило, которое позволяет использовать глаголы состояния в Pr Cont обычно касается 4х глаголов состояния feel (чувствовать себя), look (выглядеть), ache/hurt (болеть, о боли). Безопасности ради, я советую использовать их в Pr Simple как и другие глаголы состояния. Тогда ошибок точно не будет. А с другой стороны не будете шарахаться когда услышите эти глаголы в континиусе от кого-то другого. В английском языке существует заметная тенденция к универсализации правил. Чтобы все глаголы видоизменялись по одной схеме. И это очень часто проявляется в разговорном языке. Сами носители все чаще используют глаголы состояния в длительном времени. Но по правилам (например в тестах) это считается ошибкой. Так говорят (тенденция), но это еще может быть не признано нормой/правилом.
дословно "весь повсюду". Оver имеет еще значение распространения по территории. Часто сочетается с all чтобы подчеркнуть "по всей территории/плоскости/объему": We've performed together all over. Мы выступали с тобой по всей стране. Nerves run all over the body. Нервы бегут по всему нашему телу. You spilled coffee all over the desk. Вы разлили кофе по всему столу.
Предложение I’ll go talk to them на 24:27 между go и talk нет частички to. Не смог самостоятельно найти объяснение. Чат gpt дал ответ что go здесь выступает в роли модального глагола. Информации об использовании go как модального глагола найти не смог. Можете пролить свет на этот вопрос? Действительно ли go в данном случае модальный глагол?
Это не модальный глагол. Внимательно посмотрите разбор диалога, я там об этом говорил. Возможны три варианта: I’ll go TO talk to them I’ll go AND talk to them и без ничего, но to/and подразумевается I’ll go _ talk to them