Тёмный

5 způsobů, jak říct anglicky RADŠI nebo RADĚJI 

English Hacker
Подписаться 37 тыс.
Просмотров 4,6 тыс.
50% 1

Radši bych měl jít. Radši bych si četl. Raději si vezmu deštník. Radši ještě počkej. Dokázali byste tyhle věty přeložit do angličtiny? ;) (Pro více informací a odkazy klikněte na Zobrazit více).
______________________________________________
Mrkněte také na článek k tomuto videu: englishhacker.cz/5-zpusobu-ja...
__________
Slovní zásobu z tohoto videa se můžete učit na Memrise: app.memrise.com/community/cou...
Nikdy jsem neslyšel o Memrise: englishhacker.cz/memrise-jak-s...
Video návody, jak na Memrise: • Memrise: Jak se zaregi...
__________
Pokud vám videa pomáhají, můžete mě i podpořit (děkuju!): englishhacker.cz/podporte-me/
__________
Více o projektu English Hacker: englishhacker.cz/
__________
Englishhackerovské kurzy angličtiny: englishhacker.cz/kurzy-anglict...
__________
Projekt English Hacker najdete na Facebooku a Instagramu:
EnglishHackersCZ
/ english.hackers
__________

Опубликовано:

 

11 фев 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 18   
@gabrielastastna546
@gabrielastastna546 7 дней назад
Skvěle vysvětleno.. ! Konečně jsem použití slova “raději” v různých variantách pochopila. 👌🏻
@EnglishHackerCz
@EnglishHackerCz 7 дней назад
I'm pleased to hear that, Gabriela. Thank you so much for learning English with me. Have fun! 🤩🙏
@janajaskova2593
@janajaskova2593 3 месяца назад
Thank you for this practical video:-) I'd rather go by train than spend a lot of time at the airport and fly by plane. You had better make a seat reservation if you don't want to stand the whole time in the aisle. I'll take a travel neck pillow with me (on me???), just in case I need to sleep during the journey. I prefer to read a book to sleeping on a train. Have a fantastic day!😄
@EnglishHackerCz
@EnglishHackerCz 3 месяца назад
Hi there again, dear Jana, great to hear from you. You're a very dilligent student, I love that. 🤩 As always, you did a great job! I've got only two little things to mention: - ...if you don't want to stand in the aisle the whole time. - Pay attention to the word order. First, we talk about where (in the aisle) and then about the when or how long (the whole time). - I'll take a travel neck pillow with me (on me???) - Definitely with me. You have something on you (= mít něco u sebe), but you take or bring something with you. 🙃 Well done! All the best, Markét 🤩
@janajaskova2593
@janajaskova2593 3 месяца назад
Thank youuu very much, dear Markét🤗​@@EnglishHackerCz 💙
@mikeferrini6889
@mikeferrini6889 3 месяца назад
Super Video My Darling Amazing
@EnglishHackerCz
@EnglishHackerCz 3 месяца назад
I'm glad you liked it, Mike. Thanks for watching! 🤩
@jasek911
@jasek911 3 месяца назад
Já bych spíš řekl "I'd do this rather than that".
@EnglishHackerCz
@EnglishHackerCz 3 месяца назад
Hello there, i to je možnost. Mnohem běžnější a idiomatičtější je ale říct: "I'd rather do this than that." Would se rádo drží těsně u rather. 🙃 Thanks for watching! Markét
@jasek911
@jasek911 3 месяца назад
@@EnglishHackerCz Vzpomněl jsem si, že Don Sparling v knize 'English, not Czenglish' upozorňoval, že slova 'rather than' bývají v angličtině (oproti češtině) pospolu. Ale už jsem tu knihu dlouho neotevřel a možná bych ji ani doma nenašel, takže se nemohu podívat na příklady, které v ní uvádí.
@EnglishHackerCz
@EnglishHackerCz 3 месяца назад
@@jasek911 Mrkla jsem na to a našla jsem podobnou zmínku u "would prefer": Připojíme-li ke slovesu prefer infinitiv, můžeme další část věty uvést spojením rather than; lze v ní potom použít infinitiv bez to nebo gerundium: She’d prefer to go to Bulgaria now rather than wait/waiting till summer. I’d prefer to buy some books rather than spend/spending the money on records. A pak je tam ještě odstaveček o "rather than" (pozor ale, "would rather" je něco trochu jiného): V platnosti příslovce vyjadřujícího větší prospěšnost nebo pravděpodobnost se rather vyskytuje ve vazbě rather than. .Toto spojení nacházíme ve větách obsahujících paralely (dvě podstatná nebo dvě přídavná jména atd.). Rather a than v tomto případě musí stát vedle sebe: Mike ought to speak to the head waiter rather than John. I think I’ll phone rather than write. He’s hard-working rather than intelligent. It was a hotel rather than a boarding house. I hope it makes more sense now! 😉
@janajaskova2593
@janajaskova2593 3 месяца назад
Z těch příkladů na mě skutečně to "rather than" působí jako "spíš než", což může, ale vůbec nemusí znamenat to samé jako "raději než" , jak taky píšeš nahoře@@EnglishHackerCz 👍
@martinjokes1610
@martinjokes1610 3 месяца назад
You had better call them
@EnglishHackerCz
@EnglishHackerCz 3 месяца назад
Well done, Martin. 😉
@martinjokes1610
@martinjokes1610 3 месяца назад
We had better set off our journey
@EnglishHackerCz
@EnglishHackerCz 3 месяца назад
Hi there, Martin. Can I suggest some changes to make your sentence more natural? 🙃 You can say: We had better set out on our journey. We had better set off. Hope that helps! 😉
@martinjokes1610
@martinjokes1610 3 месяца назад
@@EnglishHackerCz thank you