충분히 헷갈릴 수 있습니다 😀 조금 정리하자면.. "나 출근해"를 영어로 표현하면 "I'm off to work" 또는 "I'm going to work" 입니다. "나 퇴근해"를 영어로 표현하면 "I'm leaving work" 또는 "I'm getting off work" 입니다.
"get it done"에서 "done"은 그 행동이 완료 되었음을 의미합니다. 그 앞 문장 42번 "How often do you get scaling done?"은 "얼마나 자주 스케일링을 해? 라는 질문에 대한 답으로 "I get it done every six months"는 "나는 6개월마다 그 일을 합니다"라는 뜻입니다. 여기서 "done"은 "it"이 가리키는 스케일링이 완료된다는 것을 나타냅니다. 그래서 "done"은 문장에서 그 행동이나 작업이 완료되었음을 명확히 하기 위해 사용된 것입니다.댓글 감사합니다😀
댓글 감사합니다! 지적해주신 부분을 확인해보니 정말 그렇네요. 'Get plenty of rest and feel better soon' (충분히 쉬고 빨리 나으세요)와 'Get plenty of rest and get well soon' (충분히 쉬고 빨리 나으세요) 둘 다 맞는 표현입니다. 앞으로는 음성과 자막이 일치하도록 더 신경 쓰겠습니다. 유익하셨다니 다행이에요! 계속 지켜봐 주시고 많은 피드백 부탁드립니다~ 😊