Merveilleux, c'est investi et magique, accroché dans un ciel mélangeant le talent, la corse et la force de sa lointaine mémoire, le tout réalisé avec une sobriété si intense qu'un trop cours instant on est dans l'altru mondu...
Bellooooo! Molto sentito, commovente, lo sento vicino alla nostra sensibilità napoletana, italiana, latina, mediterranea. Tanti affettuosi saluti da Napoli
À l'altru mondu, u tempu hè longu, ci stà l'eternità È m'hà pigliatu à tempu natu; di mè, chì n'hà da fà? O cara mamma, u paradisu hè grande cume tè È s'e ti chjamu à l'improvisu s'arricummanda à mè Santa Marìa a to sumiglia ùn nu mi lascia più È mi cuntentu è mi ramentu, cume s'ell'era tù Ti mandu un fiore, u so culore, u sceglierai tù Hè ind'u pratu di u Muratu ch'ellu face u più S'e fussi eiu frà i più belli u cuglierebbi à tè Ma stocu in celu, è i to capelli sò luntanu da mè Ma i t'allisciu cù Ghjesù Cristu chì sà quale tù sì È mi cuntentu è mi ramentu, è megliu ùn possu dì Ùn piglià dolu, u to figliolu cù l'ànghjuli stà bè È ciò ch'e vogliu, u mio custodiu a sà prima cà mè Quì l'aria fine cume puntine * cosge senza piantà Ore tranquille, à mille à mille, senza calamità À l'altru mondu, canta un culombu è paura ùn hà Per cacciadore ci hè u Signore, O mà ùn ti ne fà
Dans l'autre monde;le temps est long,c'est le lieu de l'eternité et il m'a pris à peine né,..de moi que va t il faire ? Ma chère maman le paradis est aussi grand que toi.........et comme chasseur,il y a le seigneur,maman,ne t'en fait pas...
Hermosa voz fuerte y como ángel el tema maravilloso sus letras toda una inspiración. Si alguien sabe quien canta y además que es el canto corsu agradeceré a quien me responda
La música es universal pues sin comprender la letra me conmovió profundamente esta canción. No encuentro una buena traducción de la letra, agradecería si alguien la compartiera asi como el nombre del cantante. Saludos desde México.
En el otro mundo, el tiempo es largo, te quedas allì para la eternidad, Y me llevó, apenas nacido ¿Qué va a hacer conmigo ? Oh querida mamà, el cielo es tan grande como tù, Y si te llamo de improviso, reza con insistencia, Santa María, la que se parece a ti, no me deja irme, y me complazco, y me recuerdo como si fueras tù, Te envío una flor, su color, la eligiràs tù, Esta en el prado de Murato que màs florecen, Si yo estuviera entre ellas, elegirìa las màs hermosas, las escogeré para ti, Pero estoy en el cielo y tu pelo està lejos de mi, Pero los acaricio con jesucristo que sabe quién eres, Y me complazco, y me recuerdo, y mejor no lo puedo decir, No llores màs, tu hijo con los àngeles està bien, Y lo que deseo, mi àngel custodio lo sabe antes de mì, Aquí, el àrea es tan ligera, como pequeñas puntadas cosen sin parar, Horas tranquilas, de milla en milla, sin calamidades, En el otro mundo, una paloma canta y no tiene miedo, para el cazador, hay el señor, mamà no te preocupes Es una canción en idioma Corso escrita por los hermanos Vincenti Aquí está el nombre del cantante : Ghjuvan Petru Pieve Saludos desde la Córcega
@@pierrerdz5529une voix extraordinaire, très émouvant j'adore ce chanteur. BRAVO MONSIEUR PIEVE❤❤ chacun ces goûts. Pour moi elle est aussi touchante❤❤
Purtroppo i giovani pronunciano mamma con una M sola come se fosse il francese maman. Ciosi, a filetta e i fratelli vincenti la dicono giusta perché sono della generazione prima e non c'era ancora lo zampino pinzuto.