صلى الله دايم...دايم.طول زمان... على ظريف الخاتم...شفيع العصيان... ما شاء الله....الشعبي فن فالقمة..و ناسو و ذواقينو كذلك...ربي يحفظك لينا يا الشيخ...آداء رائع...الخزنة الصغيرة في قلوبنا...و يبقى كلام ربي فوق كل كلام.
احسن ما يقال عندي بسم الله وبيك نبدا ....حبك في سلطان جسدي ما عزك يا عين وحدة اييييييه الله يرحم الناظم والولي الصالح سيدي لخضر بن خلوف والله يحفظ شيخنا القبي
Les meilleures paroles pour moi, au nom d'Allah et en ton nom je débute (ma quacida).... Ton amour est logé dans le seigneur de mon corps (le coeur)... Il n'y a pas plus cher pour moi que toi, Ô oeil unique A la manière d'une laborieuse abeille bâtisseuse qui construit sa ruche alvéolé par alvéole. Ô Mohamed, toi mon maître, que Dieu te bénisse pour l'éternité !
Abderrahmane El Kobbi est un excellent cheikh dans le noble genre du Châabi, il est particulièrement versé dans le style du "Djed" (spirituel, religieux, c'est à dire nabaoui). Il a une forte voix marbrée, masculine, une remarquable diction avec une bonne articulation, un bon doigté au mandole et une solide maîtrise du rythme (mizan). Son seul défaut c'est qu'il ne mémorise pas ses textes (machi hafad) et en 1975, un jour où il rendait visite au Cardinal El ANKA qui était malade et hospitalisé à Chéraga, le maître du Châabi, en fin connaisseur et en éclairé visionnaire, lui en avait déjà fait la remarque à cette époque en lui conseillant de ne plus consulter le registre sur le pupitre (le cahier reprenant son Diwan, c'est à dire le répertoire des quacidates)
قصيدة لسيدي لخضر بن خلوف رحمه الله و جميع الاولياء الصالحين . جيل اليوم يقولك الاوليا مكانش منهم. Pourtemp ماكانش جامعي ولا دكتور ولا هم يحزنون،كان مجاهد في سبيل الله و الوطن ، حارب الاسبان في مستغانم.وكان انسان صالح و تقي زاهد في الدنيا........قمة في الشعر
اسمحلي اخي الكريم ، هاذي قصيدة كتبها و لحنها و غناها الشيخ : عبد الرحمان القبي ، و غناها صح على الوالد تاعو سنة 1984 ، شكرا و اسمحلي على التصحيح مع الاحترام للشيخ بن خلوف الذي ابدع غي المديح
Rahmon Ath نعم صحيح خويا العزيز سيدي لخضر او لحكل بن خلوف هو ولي صالح ( يقولك الانبياء لديهم معجزات والاولياء كرامات ونخلة سبدي لخضر كرامة من كراماته لليوم ...يقول في الوصية (حدا النخلة المسوسة ديرو قبري راهي تلقح بعد ليبوس ) سبحان الله
Maquedamt illa ednoubi, wahèb ya Moulaya Touba..... (Je n'ai présenté que mes péchés, facilite-moi Ô Maître la repentance. Lah el koubr ou bène chibi, men quedami sarette âgba (L'âge m'a atteint et les cheveux blancs sont apparus et devant moi s'est dressée une pente)..... Esstar ya Moulaya 3îbi lenadha laness 3âdjba (Dissimules-moi mes tares, Ô Toi mon Maître, afin que je ne soit pas considéré tel un phénomène pour les gens)..... Ekhlâ3ni nouqsane djahdi wednoubi temmou ezziada..... (Mon manque d'efforts (dans la piété) me terrifie et mes péchés se sont accumulés de surcroît). Mène ladjeb iqoul yeddi yabghi el kheyïr ebla 3îbada .... (Celui qui n'apporte rien, espère tout emporter, en désirant le bonheur sans la dévotion). Ekhlaq Allah badi ou beldi maghtessine fi kheîr chahda.... (Dieu a crée le campagnard et le citadin et les deux sont trempés dans la richesse de la ruche à miel (la religion musulmane) Mamharam illa el yahoudi ida mèt ebla echhada ...... (N'en sera privé (du paradis) que le juif s'il décède sans la confession de foi).
Fraternité Algéro-Marocaine : Rendons hommage à la poésie Marocaine cœur du chaabi algérois. Mon père le marocain a dit à ma mère l’algérienne (ils se taquinent bcp malgré leur grand amour de 55 ans), ‘que serait le chaabi algérois sans la poésie marocaine ?’ Cette phrase a raisonné plusieurs mois dans mon petit cerveau et j’ai entrepris à mes heures perdues de grandes recherches pour avoir mon propre jugement que je partage avec vous. Et pour répondre à cette question, j’ai entrepris une cartographie des poètes marocains du Malhoun : ils sont très nombreux ceux qui ont des textes chantés en algérie : Abdelaziz EL Maghraoui, Kaddour El Alami, Ben Ali Chrif Oueld Rzin EL Oumrani, Benslimane, Mohamed El Masmoudi, Cheikh Medaghri Touhami, Cheikh M’Thired Abdeldjalil El DjiLaLi, Essoussi Mbarek, EL Bourachidi Belkacem, Hadj EL Baqali, El Fqih Amiri Mohamed, …(j’en oublis certainement). D’autres ont vécu entre le Maroc et l’algérie (EL Mendassi, Msayeb) car opprimés et pourchassés par l’occupant turc de l’Algérie entre 1510 et 1830. Les poètes Marocains ont composé plus de 300 qsidas chantées en algérie. El Haj El Enka a lui seul chanté plus de 100 Qsidas Marocaines. La liste est longue et nous ne pouvons citer toutes ces 300 chansons/Qsidas Marocaines mais les plus percutantes, les plus transcendantes, les plus touchantes sont marocaines : Ya dif allah, El meknassiya, Youm el jamma, Habiba, Ychali, Ya saki, el kaoui, mohamed Ya sidi, ya ltif, Ma ychali youm el harb, El haraz, Goulou l laymi, marsoul fatma, Ya saki, Hajou lefkar, Zanouba, Fatouma, Maryama, Nar el houwa,… D’autres poètes algériens ont vécu et produits durant la même période de colonisation turco-francaise (Bensahla, Cheikh Ben Omar, Hadj Aïssa, Benkhelouf, …) mais les textes s’apprêtaient moins bien à la musicalité du chaabi. La melhoun marocain avait cette facilité car produit pour être chanter dans la zawyas, palais, moussems, … Donc, oui, le papa exagérait à peine quand il embête la maman, sur le noyau dur du chaabi algérois (~300 Qsidas, 280 sont marocaines). Remercions d’abord les grands cheikh algérois (Nador, El enka, … et tous les autres qui ont sillonaient les zawyas au Maroc pour s’acculturaient avec ces beaux textes dont certains comme El Haraz datent du 16ème. Et Rendons hommage à tous ces poètes Marocains qui avec cet héritage ont donner aux algériens une matière noble, belle, brute pour façonner cet bel art algérois que nous chérissons tous. Même colonisés, les maghrébins savaient travailler ensemble. Vive le maghreb Uni.
Ya si ajo Est ce que tu vas arrêter de placer ton texte sur toutes les vidéos de nos chouyoukhs algériens ? Je re réponds ceci : Que serait cette poésie ''marocaine'' sans l'immense talent de nos chouyoukhs qui l'ont mise en valeur : rien , nada , nothing !!! Arrête STP
@@fallterhal2671 Petit cerveau, cerveau obscure, tu n'as pas compris le sens de mes commentaires. Au dela des liens de fraternité, de culture, de langue et religion, je dis au peuple algéro-marocain, vous êtes un seul et unique peuple. Cheikh el enka, ce maghrebin convaincu, disait : "mon pays va de annaba à rabat". Peut importe le devenir des Qsides. El Haraz a été oublié pendant 200 ans avant d'etre déniché dans un diwan perdu. C'est un grand honneur pour les marocains d'avoir donné autant de textes aux cheikhs algériens. Si tu n'as pas encore compris et qu'il persiste dans ton cerveau de l'obscurité FLN, dis la illaha ila allah. bon soir hbibi
Merci aux chioukhs Algeriens qui ont su donner un rythme, et une certaine splendeur musicale à cette poésie et qu ils l ont développé au fil des temps ⌛. Sinon a nos jours elle sera perdu. C est pas chaabi marocain qui va lui donner ce charme La terre appartient à celui qu il l a travaille frero. Salemoualikoum
@@adelbouruisse9411 Salut Habibou, Une différence majeure : le malhoun est de la poésie chantée destinée à une classe de lettrés, de sachants, des majlisses (sultans, bachas, notables, gradés de l'armée, ...) et le chaabi est destiné à la population sans grande instruction. C'est comme comparé le tarab au rai (trig lycée, bira aarbya, ...). Le chaabi Marocain est la pour distraire le peuple. Merci frerot d'avoir reconnu l'évidence historique. ET merci grand cheikh dont enka qui ont sillonné le maroc pour trier dans les 1500 Qsides Marocains ceux qui ont donné à l'algérie cet art magnifique que nous aimons tous (12 voyage de el enka au Maroc). Une collaboration maghrébine extraordinaire. Et pour ta culture perso, si tu as l'occasion de lire l'Anthologie du malhoun, tu retrouveras dans les textes du 17, 18 et 19, tout ce que l'algérie chante en 21 et plus de 1000 qsides magnifiques qui attendent des voix et des compositeurs. Bye Habibou
bonsoir de milan il est 1'23 exactement j'ai entendu el ghezna seghira en terminant avec un beau berwali,que je l'ai entendu en 1975,bonne continuation,omar le pianiste on a jouè ensemble,je suis un ancien drabki de sid ali hammou.
Contrairement à ce que pensent beaucoup de personnes, cheikh Kobbi n'a pas été l'élève du عميد Hadj M'hamed El Anka mais du maître de l'andalou cheikh Abdelkrim Dali.