This song reminds me: All those old golden days, those relatives who were alive, the love, the friendship, the happiness, oh we had soo much and lost it all. It will never be the same. Never :-(
We had the strongiest army in central asia and we will be back. We will never forget what our neighbours done with us. We will destroy every enemy of Afghanistan and protect only interests of Afghanistan. Long live my great country Afghanistan.
WAT A SONG! in this timethere was peace in afghanistan now there is so much war this was such a nice time in afghanistan. and this is such a nice song. it makes u be even more proud of being afghan.
I wish the fighting. Stop and we all can go back to the Afghanistan I love Afghanistan and I miss Afghanistan too I think everyone is out Sid of Afghanistan is looking to come back to Afghanistan.
we will soon be united with our one label AFGHAN and will expose to the globe that we are those AFGHANS those who are united, peace loving and respecting, we are giving up with all discrepancies that foes are trying to spread amongst... INSHA"ALLAH Tal de wae Afghanistan aw zwandai de wae Afghananan.... I love my beloved AFGHANISTAN..
An heda az hamwatay ma ke dar door az farhang wa dor az tamadon qarar dashtan emroz wazaaymara irani wa tajki megan dar hali ke dari zabani kamil boda wa farsi wa parsi az ho grefta shoda, moshgilma amis brother ke ma az farhang khod aga nestim wa agar yeki az maa sokhan begoya ba hora irani ya tajgi megim
Yes. این آهنگ افغانستانی است و اندی کپی خوانده. اصل آهنگ 31 سال قبل توسط آقایان طاهر شباب و صدیق شباب هنرمندان محبوب افغانستان خوانده شد. The first time Tahir Shubab and Sediq Shubab sang the song about 31 years ago.
Zahid Mahjour انقدر کس شر نگو کدام افغان خودش را افغانی میگوید افغانی واحد پول افغانستان است. این آهنگ اصلش از خواننده ایرانی اندی است و شاعر آن هم ژاکلین است
فرق نمیکنه این آهنگ ایرانیه یا افغانی.مهم اینه که اکثر ماها بخاطر وضعیت بده مملکتامون خارج زندگی میکنیم. با آرزوی دیدن روزی که دست این دیکتاتورها و افراد کوتاه فکری که افکار هزار و چهار صد سال پیش دارند و بلاجبار میخواند به ما هم تحمیل کنند ،قطع شه.و آرامش به کشورهامون برگرده.
That is nice but I have to say to my Afghan (Khorasani) friends that Andy had sang this song more than 15 years ago. Ahle har koja ke bashi bazam Irani hasti. Whos sang it first?. I do not know myself.
my fellow afghan brother, iam always happy, why should i be unhappy because of a song. i used to love this song some 2-3 years ago, it was new for me then. its a good song, but as i said, its inspired from an iranian song. its nothing to be ashamed of, because there also many afghan song remade into iranian songs, they have also copied many songs from us. its not a big thing u know, its normal that artists copy songs from eachother.
این آهنگ افغانستانی است و اندی کاور ( دزدی ) کرده. اصل آهنگ 31 سال قبل توسط آقایان طاهر شباب و صدیق شباب هنرمندان محبوب افغانستان خوانده شد. The first time Tahir Shubab and Sediq Shubab sang the song about 31 years ago.
سلام دوست عزيز چرا دیگه فرق میکنه درسته که هم زبان هستیم هیچ وقت ایرانیها قبول نمیکنن دوست عزيز شما اگر تاریخ خوانده باشید همین زبان فارسی هم خراسان کوهن نه خراسان مشهد دوست عزيز بازم میگم برو تاریخ بخوان
This song was sang by Iranian singer crouss and Andi 27-28 years ago for the first time,this two did good job by Chang the poem.but this is a copy song
Khoban Afzali همین دروغ هم حد دارد شاخ دار این در رادیو تلویزیون افغانستان ثبت شده ایران چه گه بود در آن زمان کسی بی چادر نماز بیرون نیمرفت دختر افغان است که صدای این دو جوان زیبا رو را ثبت میکند ایران در وقت داکتر نجیب الله دولت خمینی بود چقدر چاپلوس هستید چه کاری میکند شما را ایران کتک میزند خواهر تان را ساک میزند شاشیدم به روح خمینی
نخیر رفیق در کابل جان و پشاور پاکستان ثبت کردند. این آهنگ افغانستانی است و اندی ایرانی کاور ( دزدی ) کرده. اصل آهنگ 31 سال قبل توسط آقایان طاهر شباب و صدیق شباب هنرمندان محبوب افغانستان خوانده شد. The first time Tahir Shubab and Sediq Shubab sang the song about 31 years ago. این آهنگ افغانستانی است و اندی کپی خوانده. اصل آهنگ 31 سال قبل ( 1368 هجری شمسی مصادف 1989 میلادی ) توسط آقای صدیق شباب هنرمند محبوب افغانستان ساخته شد و در سال 1370 هجری شمسی مصادف 1990 میلادی در تلویزیون کابل پخش گردید و اندی ایرانی در سالهای 1380 هجری شمسی مصادف 2001 میلادی کپی خواند. یعنی اندی ایرانی 11 سال بعد از طاهر جان شباب و صدیق جان شباب کپی خواند. حتا اگر اندی در سال 1372 هجری مصادف 1993 میلادی خوانده باشد باز هم طاهر شباب و صدیق شباب 3 سال قبل از اندی آهنگ اهل هر کجا که باشی را خوانده اند. من الان 36 سال عمر دارم و حدودا 5 یا 6 ساله بودم این آهنگ را در تلویزیون ملی افغانستان گوش میدادم و نگاه میکردم. در افغانستان در سن 7 سالگی شامل مدرسه میشوند و من هنوز شامل مکتب نبودم. بنا بر این اگر گیریم اندی این آهنگ را کم از کم در سال 1372 خوانده باشد مال 27 سال قبل میباشد و با محاسبه سنی من طاهر شباب و صدیق شباب 30 سال قبل آهنگ را خوانده اند و آقای اندی 3 سال بعد آهنگ صدیق شباب را کاور کرده. باید متذکر شد آهنگ اهل هر کجا که باشی از اندی در سالهای 1372 تا 1380 از برنامه یا تلویزیون طنین ثبت و پخش شد که به این دلیل میتوان گفت اصل آهنگ مال آقایان شباب میباشد. این هم مصاحبه آقای صدیق شباب: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-WQmwfXhVLEc.html