de yaar mine showe peghor deltana osam pa or sargardan o khowar zar de yaar dedan lepara yuma ha naram ram raka ha yaw jam jam letana zar saqi letana qurban raka de shundo sharab yuma de mine kabab yuma de zan la bezar sta de wesal lepara eshqa wa ha pam pam ah pa ma nakam kam le tana zar saqi le tana qurban mine de yaar mi sizee de eshq angar me sizee dil be ta na ta na taaza shud de khudai lepara raka ha inaam aam yaw de anjam jam letana zar saqi letana qurban che tol nesha nesha shom yawa lamba lamba shom le dardawonke khumar de khpal ashna lepara gerzema sarsam sam raswa o badnam nam letana zar saqi letana qurban
@@rampersonal448 here is the translation My lover's love has become a taunt Im here still in fire wandering around degraded and deplorable just to see my love Im unrest unrest bring me a glass of wine wine Im lamentable,for you I will sacrifice myself Bring me the wine from your lips Im burned like(kebab) in love Im fed up of myself until I meet you Its love be careful be careful Im failed im failed my lover"s love is burning me Burning me into the love's fire my heart shuttered, for God's sake bring me my reward, this is the end I get intoxicated, I become a flame from painful hangover for my lover I wander in delirium delirium ashamed and disreputable .......
مرید دراینجا آهنگ فارسی ،چاقو سازه نمیگرم حرفی بزنم به چاقو به فرقم بزند را در پشتو کاپی نمود..خلاصه یگانه آهنگ او ،گرچه از یادم آن سروی خرامان نرود زیبا میباشد و بس.