On se lasse jamais de sa poesie des son plus jeune age îl apparait comme une etoile qui brille dans tous les coeurs sensibes moi quand je l ecoute mon j aî la chaire de poule mer ci pour le partage
L 'itinéraire de notre tendre jeunesse avec ces anciens albums on revoit le défilement de notre enfance chacune de ses chansons accompagne le cours de notre vie.
Traduction mélodique de : Inas i gma ( Dis à mon frère ) Dis à mon frère qui ne sait Ce n'est pas en regardant Que la mer sera troublée Attire le tonnerre du ciel La pluie et la grêle Le froid, les enneigements Reste loin et tu verras Alors, ce jour-là Quels bateaux vont chavirer Quand mon cœur est chaud Le soleil, sur lui, brille Mon foie, abrité Reste, dans le froid, gelé Quand mon foie est chaud Le soleil, sur lui, il brille Mon cœur, abrité De gel, il veut éclater Où est donc la voie Qu'on attend sans découvrir Où est la vérité Qui nous cherche sans nous trouver Où est l'iniquité Qui renforce l'adversité Celle-là ne cherche pas Tu sais qu'elle est là pour toi Repais-toi de dormir Dis, facile à enlever Je vais te jurer Par ce que tu n'attendais Je vais te jurer Le cher, tu ne le verras Sauf si tu enlèves le rêve où tu es tombé Si tu es hardi, ton désir est mon souhait Si tu as compris, à chaque frère, tu diras A chaque joug cassé Un autre, tout prêt, à placer Une brume dissipée Un brouillard est arrivé Chaque main te frappant Quand elle te caresse, tu ris Ô toi, l'attaché Forte est la bride qui te lie La main t'enchaînant Baise-la avant de la broyer. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique du prélude, du refrain et du 2e couplet de : Nemnam (Le sommeil) - à 16.11 Dis-moi ce que tu as gagné A me harceler Ô rêve, laisse-moi en paix Si par l'imposte, tu passais Je la fermerai Tu ne pourra plus rentrer Inutile de me rappeler Je sais tout ce que tu sais Les tourments ont perduré Ce sommeil avait menti Ne le crois pas, ô l'ami J'ai rêvé être au pays Au réveil, immigré, je suis Ô sommeil, si c'était vrai Ce que, en rêve, tu montrais Si tu peux m'emmener chez moi Et là-bas, tu me laisseras Rien n'est venu jusqu'ici Je ne crois pas ce que tu dis Au réveil, la nuit finie On voit que tu as menti N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique de : Mmektighed lakhialim (Je me rappelle ton image) - à 11.17 Je me rappelle ton image Comme blessé par balles étant Tu me prives de ton visage Ô celle dont je rêve tout le temps Mon coeur brûle en se rappelant Il espère que tu te tournes vers lui Même un jour, il te dirait Pas encore désespéré Dommage, ma chance est tombée Partie, où est-ce qu'elle serait endormie Emporté par l'amusement Je l'appelle, ne m'écoutant Si j’avais prévu cela Je ne serais pas dans ce cas Ton visage ne connaîtrais Mon cœur ne t’appellerait C’est trop tard pour les regrets Au destin, je croyais A cause de toi, j’ai peiné Partout, je suis déphasé De ton côté, c'est oublié C'est à moi de ressasser Pas de pleurs, pas de veillée Pour toi, soleil et clarté Par ton silence m'accablant Et tué par ton tourment. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Traduction mélodique du refrain et des 1er et dernier couplets de : Tehdjev lemhiba n temzi (Cloitrée, l’amour de jeunesse) - à 20.17 L’amour de jeunesse, cloitrée Longtemps, des yeux, éloignée La jeune et le jeune, frustrés Stressés, veulent se rencontrer Jeune, à elle, habitué Maintenant, enfermée Elle ne sort, ni n’apparaît Le soir est tombé sur moi L’angoisse toujours là Le clair de lune n’étant pas J’envoie demander sa main La réponse convient La lumière, pour nous, luira Une minute dure une année Angoisse, la journée Elle me fait perdre raison Mon cœur a trop de soucis Sa beauté, il languit Fera- t- elle une apparition Passant devant sa maison Si elle parle, l’entendant Mon cœur tremble, galopant. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Juste pour te rafraîchir la mémoire !!!. Le 11 Février 1978, première Olympia de Lounis Aït Menguellet aucun autre chanteur Kabyle ne l'avait fait avant lui, même Sliman Azen chanté encore dans bars paumés de paris. Le 26 Novembre 2022, première Accor Arena de Lounis Aït Menguellet et aucun autre chanteur Kabyle ne l'avait fait avant lui. sa carrière et déjà faite. Plusieurs ouvrages et travaux universitaires ont été publiés sur les œuvres D’Aït Menguellet, qui continue à susciter l'interrogation des auteurs et chercheurs. Le niveau de génie de cet homme est si élevé qu'il ne reste plus guère de place que dans la médiocrité. C'est toi qui va le remplacer MDR