Que recuerdos!!!, creo yo que esta es la version de los Herlados del Rey!! pero que bonito!! yo vivi con este tipo de musicas toda mi niñez y adolescencia!!
@@lemuelvalverde3413 hermano esa es una equivocación Grave que nosotros hemos dado por años de esta alabanza afirmando que los heraldos del rey tradujeron mal al idioma español..lo cierto es que los heraldos del rey en la interpretación original lo hicieron correctamente la realidad es esta: El texto dice PUENTE VIVO DE AMOR Y NO FUENTE VIVA DE AMOR Si analizas el contexto de la estrofa anterior se refiere a que ....: Así dice: POR NUESTRA MALDAD UN ABISMO SE ABRIÓ ALEJADOS DE DIOS Y PRIVADOS DE PAZ PERO GLORIA AL SEÑOR "PUENTE VIVO DE AMOR QUE NOS LLEVA HASTA EL TRONO ETERNAL . Tiene lógica y además la fuente no nos lleva a ningún trono pues lo que sale del TRONO No es una fuente si no un RIO DE AGUA DE VIDA RESPLANDECIENTE COMO CRISTAL(APOCALIPSIS 22:1)por eso es que ellos lo cantan con la palabra VIVO Y NO VIVA por que No es una Fuente sino un 'puente" Espero les sea de ayuda bendiciones 🥰
Gracias infinitas por tanto amor ,quitanos Señor Jesus la venda que no nos permite asimilar tan Gran sacrificio xf.TE AMO SEÑOR JESUS POR TODA LA ETERNIDAD NUNCA PODRE DEVOLVERTE TANTO QUE HAZ HECHO POR MI
Que hermosa interpretación! Penso que podrían ellos estar cantando muchas otras canciones cristianas en lugar de Los Heraldos del Rey, y así representarlos muy bien. Enhorabuena aquí de Brasil.