Bậy nha. Đang ở Nhật kiến giải cho biết: NIHON là chữ 日本, phiên âm hán việt là Nhật Bản (nơi xuất xứ của Mặt Trời). Cách gọi Nippon là cách gọi phiên âm xưa. Còn chữ Japan cũng là chữ 日本 nhưng đọc theo âm tiếng Trung, khi các nhà thám hiểm phương Tây có ghi chép đầu tiên về các nước Châu Á ngoài Trung Quốc thường dựa vào cách gọi của sách sử China, truyền qua phương Tây dịch thành Japan. Hàn Quốc và Triều Tiên cũng gặp tình trạng này được gọi là Korea. Như chữ China cũng được đọc trại theo âm Latinh từ chữ Quin (nhà Tần) vậy. Có Việt Nam 1 là xài chữ Latinh chứ ko xài Hán Tự, hai là vì đổi tên nước nên giờ mới có tên tiếng Anh là VietNam, chứ giữ quốc hiệu Đại Nam thời Nguyễn, giờ cũng dịch thành tên gì rồi.
@@anhtri8842 thì chính vì Japan là phiên âm từ tiếng Trung nên mới có chữ Japan. Chứ k phải phiên âm từ cách gọi của người Nhật Bản còn gì nữa. Nippon bảo người xưa cũng k có xưa đến mức đó đâu. Người già vẫn gọi là Nippon. Nihon mới sau này thôi