Совершенно невероятное сочетание божественной музыки великолепного Игоря Николаева, стихи Павла Жагуна и Севера с ее голосом и чувствами делают ЭТО шедевром!!!!
Я слушала разные варианты исполнения этой песни. Самое лучшее исполнение у Севары, лучше даже, чем у Преснякова, для которого и была написана эта песня.
There is no me Там нет меня Where your footprints did not lie in the sand Где на песке не пролегли твои следы Where is the white bird in anguish Где птица белая в тоске Where the white bird circles in anguish near the foamy water Где птица белая в тоске кружит у пенистой воды I'm only there Я только там Where the sound trembles at the lips of the desired pier Где звук дрожит у губ желанной пристани And where are your eyes - swifts И где глаза твои - стрижи And where are your eyes - swifts, glide across the sky intently И где глаза твои - стрижи, скользят по небу пристально There is no me Там нет меня Where hair smoke won't cloud the white day Где дым волос не затуманит белый день Where are the pines from the amber tears Где сосны от янтарных слез Where the caring deer will wipe the pines from amber tears Где сосны от янтарных слез утрет заботливый олень I'm only there Я только там Where do you sometimes look at the door with hope Где ты порой на дверь глядишь с надеждою And like a child with children И как ребенок с детворой And like a child with children, you sculpt a snow woman И как ребенок с детворой ты лепишь бабу снежную There is no me Там нет меня Where the steamer roared angrily in the night Где пароход в ночи надрывно прогудел Where does the sky understand Где понимает небосвод Where the sky understands that without you orphaned Где понимает небосвод, что без тебя осиротел I'm only there Я только там Where there is no me - invisible around you Где нет меня - вокруг тебя невидимый You know, without you a day Ты знаешь, без тебя и дня You know, I can't seem to live a day without you Ты знаешь, без тебя и дня прожить нельзя мне видимо
Гугел, ё-моё. Перевод - какашка. Вот эта фраза "Где ты порой на дверь глядишь с надеждою" стопудово не переводится как "Where do you sometimes look at the door with hope". Хотя бы потому, что в оригинале фраза утвердительная, а в переводе вопросительная.
Единственная кто исполнила эту песню от всей души насколько важно иметь чистую душу Спасибо Севарачка ❤Ты Лучшая и Спасибо тебе за то что у тебя красивая душа! Привет из Узбекистана ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
@@ВиталийФедоренко-н7т что значит нет личных достижений?У каждого человека они есть,даже у самого пропащего.Самое главное,чтобы эти достижения не обесценивались ни самим человеком,ни другими со стороны.
За это Севару Агутин и убрал из проекта "Голос" - из солидарности с другом. Если бы оставил- расписался бы в том, что Севара- лучшая исполнительница этой песни
Не одна, и я плачу. Севера дала жизнь этой песни, теперь всё поют её. А ведь песня старая, слушала её в исполнение автора, совсем не то. тогда видимо не кому было её спеть.
Севара приезжала в мой город с концертом в 2014 году. Концерт проходил во дворце спорта, зал был наполнен на одну треть. А я, очарованная Севарой после ее участия в Голосе, получила огромное наслаждение от этого концерта вживую.
И Узбекистан иКазахстан это бывшие республики Советского Союза.Поэтому у них второй язык русский они на нем свободно говорят как на родном.У вас американская культура Все говорят на английском, а бывшие республики все говорят на русском.15 республик было в СССР.
Hi guys, this is a beautiful song and Sevara's version is the best. u will see the translation below) I'm not there Там нет меня, Where your footprints did not lie in the sand, Где на песке не пролегли твои следы, Where is the white bird in anguish, Где птица белая в тоске, Where the white bird cries in anguish at the foamy water, Где птица белая в тоске кричит у пенистой воды, I'm only there Я только там, Where the sound trembles at the lips of the desired pier Где звук дрожит у губ желанной пристани And where are your swift eyes, И где глаза твои стрижи, And where your swifts' eyes glide across the sky intently. И где глаза твои стрижи скользят по небу пристально. There's not me Там не меня, Where the smoke of hair does not cloud the white day, Где дым волос не затуманит белый день, Where are the pines from amber tears, Где сосны от янтарных слез, Where a caring deer will wipe the pines from amber tears. Где сосны от янтарных слез утрет заботливый олень. I'm only there Я только там, Where do you sometimes look at the door with hope, Где ты порой на дверь глядишь с надеждою, And like a child with children, И как ребенок с детворой, And like a child with children, you sculpt a snow woman. И как ребенок с детворой ты лепишь бабу снежную. I'm not there Там нет меня, Where the steamer roared angrily in the night, Где пароход в ночи надрывно прогудел, Where the sky understands Где понимает небосвод, Where the firmament understands that without you orphaned. Где понимает небосвод, что без тебя осиротел. I'm only there Я только там, Where there is no me - invisible around you. Где нет меня - вокруг тебя невидимый. You know, without you a day Ты знаешь, без тебя и дня, You know, I can't seem to live a day without you. Ты знаешь, без тебя и дня прожить нельзя мне видимо. I'm only there Я только там, Where there is no me - invisible around you. Где нет меня - вокруг тебя невидимый. You know, without you a day Ты знаешь, без тебя и дня, You know, I can't seem to live a day without you. Ты знаешь, без тебя и дня прожить нельзя мне
Севара поет на русском языке. смотрите с переводом с русского.. Песня с глубоким смыслом. Желаю каждому из вас встретить такого человека о котором она поет в этой песне))
Противно читать некоторые комментарии. Севара очень талантливая певица. Но у меня мурашки не от нее, а от текста этой песни. Слушала и в других исполнениях. Будь это профессиональные вокалисты или даже одарённые самоучки, песня не может не тронуть. И уж совсем негоже в комментариях к таким роликам, извиняюсь, разводить ср@.. по поводу языков и политики. Эта песня из тех, которые невозможно перевести на другой язык, сохранив все тонкости. Такие тексты сохраняют свой тонкий смысл в форме стиха только на языке, на котором первоначально зарифмован и написан этот текст. Поэтому она так трогает даже тех, кто язык не понимает. Это моё личное мнение и оно имеет отношение не только к этой песне.