Тёмный

Ana Tupa Tu ( 詞曲/王宏恩Biung、Arr./Saunder Choi)-煦豐蒔光合唱團Shimmering Vocals 

Просмотров 28 тыс.
% 99

*錄影時地/Recorded on 2023/10/15 東吳大學松怡廳 Soochow University Song-Yi Hall in Taiwan
*指揮/Conductor 蔡佑君 Tsai, Yuko
*鋼琴/Pianist 吳珮姍 Wu, Penny
- -
詞曲/Song writer 王宏恩 Biung Wang
編曲/Arrangement 蔡順利 Saunder Choi
written and performed in Taiwanese aboriginal language, Bunun
- -
Ana tupa tu uka mita mahtu sinadán
Asa kata tu malinaskal aupa aizang a buan.
Ana tupa tu uka mita mahtu kanadaan
Asa kata tu malisvala aupa aizang a bunun.
Isia mita tu isáng maza mastán kaisalpuun
Adu aiza sipungulun mita i sia mita tu isáng
Mais sadu kata buan maza mita iliskinan
Mailangtangus naicia tu sinhasam adu aldikusunninta
Ana tupa tu uka mita mahtu sinadán
Asa kata tu malisvala aupa aizang a bunun.
Isia mita tu isáng maza mastán kaisalpuun
Adu aiza sipungulun mita i sia mita tu isáng
Mais sadu kata buan maza mita iliskinan
Mailangtangus naicia tu sinhasam adu aldikusunninta
Ana tupa tu uka mita mahtu kanadaan
Asa kata tu malisvala aupa aizang a bunun.
Ana tupa tu uka mita mahtu sinadán
Asa kata tu malinaskal aupa aizang a buan.
Ka tu sipungul kata hai bunun.
- -
雖然失去了依靠,
我們仍要感到快樂,因為我們還有月亮
雖然失去了立足的地方,
我們仍要感到安慰,因為我們仍有企盼
在你的心中,依舊在意什麼 在你的心中,已然遺忘什麼 當你抬頭看著月亮,是否還有感動?
祖先說過的話是否還在你的心中?
雖然失去了依靠,
我們仍要感到快樂,因為我們仍有企盼
在你的心中,依舊在意什麼 在你的心中,已然遺忘什麼 當你抬頭看著月亮,是否還有感動?
祖先說過的話是否還在你的心中?
雖然失去了立足的地方,
我們仍要感到安慰,因為我們仍有企盼
雖然失去了依靠,
我們仍要感到快樂,因為我們還有月亮
不要忘記我們是布農族
- -
〈月光〉(Ana Tupa Tu)的歌詞以布農族語創作,其實在布農族語中 “Ana tupa tu” 的意思是「雖然說」,“buan” 才是「月亮」,然而當初決定以〈月光〉作為中文歌名,顯然更加貼近歌曲內容。全曲是為勉勵族人隨遇而安、對未來保持盼望,但更深層的意涵為族中長老對年輕人的傳承,長輩的關愛如柔和的月光,在夜晚時分照映在大地上,期盼年輕人看到月亮能夠想起長輩的關愛與諄諄教誨。
- -
#ANATUPATU #月光 #王宏恩 #Biung #蔡順利 #SaunderChoi #煦豐蒔光 #煦豐蒔光合唱團 #ShimmeringVocals #蔡佑君 #吳珮姍 #choir #chorus #合唱 #混聲四部 #SATB #蒔光恬甜 #我要在月色下唱歌給你聽 #Taiwan #aboriginal #bunun #buan #布農 #madz

Видеоклипы

Опубликовано:

 

22 мар 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 3   
@akioakio7695
@akioakio7695 2 месяца назад
What language is it?
@yangninglin
@yangninglin 2 месяца назад
This song was written in one of Taiwanese aboriginal language, Bunun.
@satyaveronika1362
@satyaveronika1362 3 месяца назад