De hecho quería hacerte otra pregunta he visto que fille la traducen como chica y como hija y es igual con enfant la ponen como niño y en algunas oraciones aplica como hijo. ¿ cuál es su traducción o definición correcta ? Gracias por evacuar mis dudas.😘
Fille se traduce como chica. Esta chica = cette fille. Y también como hija : ma fille= mi hija. Sino usamos la palabra "femme" (mujer). Mon fils = mi hijo, pero para decir chico se dice "garçon". Mon enfant = mi niño o mi niña. Les Enfants = los niños, con los cual depende del artículo que se pone antes. Espero haber respondido bien a tu pregunta. Te mando un beso
@@lidiethalvarado5212 no, enfant es masculino. Sólo se puede decir Mon enfant (singular) o mes enfants (plural). Mon enfant (puede ser chica o chico). 😉
¡Espectacular ! Es el mejor curso de idiomas ( no solamente de francés ) que he podido constatar en Internet. Hay una brillante inteligencia e idoneidad en la preparación de cada aula. ¡ Bravo ! otra vez y mis felicitaciones y agradecimientos a la Srta. Cindy, su talento excepcional me recuerdo las competencias de los Profesores de Lenguas extranjeras de mi Infancia y Adolescencia muchas décadas atrás. Un abrazo desde Chile .
Mis mas y grandes agradecimientos por su labor y esfuerzo que haces en enseñar a muchas personas del mundo... sin esperar nada a cambio, solo la voluntad suya un abraso grande.... desde Colombia- Villavicencio- Meta.
Gracias Cindy por tus enseñansas, lo malo es qe soy muy perezosa para estudiar, perdí el hilo de estudiar, pero trataré de aprender contigo, porqe eres la mejor profesora para dar clases de francés, gracias, desde Genéve (Suisse)
Merci Lina pour ton commentaire 🙂 ¡ánimos! 💪🇲🇫 Estoy segura que con esfuerzos y siguiendo las clases lo vas a conseguir. La constancia es muy importante. À bientôt
Hi Cindy, muchas gracias por sus esfuerzos, por la calidad de sus clases, soy Hispano con sus clases he podido avanzar en el aprendizaje del idioma Francés
Salut Carlos, merci pour ton commentaire, c'est gentil 🙂 ¡muchos ánimos! 💪👍 Seguro que con esfuerzos y siguiendo las clases lo vas a conseguir 🙂 À bientôt 👋
Hola Cindy, me gustan mucho tus videos, estoy repasando las clases de nivel básico, me gustaría seguir aprendiendo, tienes vídeos de nivel intermiedio. Saludos y enhorabuena por tu excelente trabajo
Hola! Te descubrí hace unos días y tus vídeos me han salvado bastante, ya que no sé nada y me encuentro en una ciudad donde hablan solo francés. Muchas gracias
Merci pour ton commentaire 😉 ¡ánimos! Seguro que con esfuerzos y siguiendo las clases lo vas a conseguir 💪 también te informo que doy clases particulares a distancia. Si te interesa puedo mandarte más información. À bientôt
Hola Cindy!! Me encantan tus vídeos me son súper útiles. Me podrías recomendar algún libro que me prepare para aprobar el examen de b2?? Muchas gracias
Hola, gracias por tu comentario 🙂 en los próximos vídeos habrán más cosas, nivel A2 y B2. Así que no dudes en suscribirte al canal y activar la campana de notificación (si aún no está hecho) 😉 Te puedo recomendar un libro que se llama "DELF B2" (CLE international) que tiene 200 actividades para prepararte al examen (incluyendo parte oral y escrita). À bientôt, Bises Cindy
2:50 estimada Cindy, "ce soir" puede ser "esta tarde" también, verdad? "Esta noche" no sería más bien "ce nuit"? Gracias de antemano por la aclaración y como siempre fiel seguidor de tus clases.
Coucou Juan Mauricio 🙂 ce soir para nosotros (los franceses) equivale a la tarde /noche en España. A partir de las 18h30/19h es :le soir y antes "l'après-midi" Ce nuit no se puede decir, porque nuit en francés es féminino. Se dice "cette nuit" Y equivale à la noche (pero plena noche, cuando no hay luz) Espero haberte ayudado! À bientôt Cindy
hola Cindy :) tengo una duda en le futur proche, como en español nosotros decimos "voy a" la palabra "a" en francés no existiría en la escritura ni en el escrito verdad?. De paso saludos y muchas gracias por todo de verdad que he aprendido mucho