Тёмный

#ApuntamentoLusófono 

Televisión de Galicia
Подписаться 107 тыс.
Просмотров 3,2 тыс.
50% 1

No programa de hoxe, acompañáronnos tres brasileiros tan asentados en Galicia que xa se poden considerar 'brasilegos': o músico Sérgio Tannus, o actor Marcos Orsi e o profesor de portugués Márlio Barcelos. O máis alucinante foi descubrir que no Brasil non teñen practicamente contacto co portugués de Portugal. Os brasileiros non entenden ben o portugués europeo! E moi pouca xente do Brasil sabe da existencia de Galicia e do galego.
🔔 Subscríbete á canle oficial da Televisión de Galicia en RU-vid: / tvg
🌐 Visita a nosa páxina web: www.crtvg.gal
📲 E tamén podes seguirnos en todas as nosas redes sociais:
Facebook: / televisiondegalicia
Twitter: / tvgalicia
Instagram: / tvgalicia
TikTok: / tvgalicia

Опубликовано:

 

20 окт 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 31   
@andrescarrera4814
@andrescarrera4814 10 месяцев назад
Nasci no Brasil e sou filho de Emigrantes Galegos meus Pais são de Ourense. E o Maior Orgulho da minha Vida é a minha descendencia Galego a Minha Origem . Uma abraço a todos
@Isawey
@Isawey 10 месяцев назад
Em Salvador-BA existia um clube de futebol que foi glorioso e se chamava Galicia em homenagem a Galiza
@Guto164
@Guto164 Год назад
Gostei muito de conhecer esse programa. Acho que os países lusófonos precisam ser mais juntos, compartilhar as culturas. A língua portuguesa é um legado importante e belo, e não deve ser perdido.
@joselitomiranda-editoraartner
Olá! Sem dúvida que o Brasil basta em si mesmo com a sua cultura, linguagem e ideologia de modo geral. Por ocasião da independência, no século XIX, houve um amplo sentimento antilusitano, exatamente por conta da opressão política que existia na época. Após o retorno de D. João VI à Portugal, a Coroa queria que o país voltasse a ser colônia e isso inflamou os sentimentos de independência e a separação foi inevitável em quase todos os pontos. Já no final do séc. XIX e começo do séc. XX houve um forte movimento para que a nossa cultura e língua se descolasse dos padrões europeus, especialmente portugueses. Havia a necessidade de construir uma identidade própria e assim viemos caminhando desde então. É claro que é notória a influência portuguesa na cultura popular. Boa parte das festas populares e religiosas tem sua origem em Portugal, mas não somente. Dezenas de povos indígenas e africanos influenciaram massivamente a formação da nossa identidade. Daí termos, não só na cultura e arte em geral, mas na variante brasileira do idioma português falada pelo povo. Existe já há muito tempo o que chamo de colonização cultural ao contrário, onde o que produzimos é extensivamente exportado para nossa antiga metrópole. E por questões de quantidade, qualidade, política e economia não acontece o inverso. Daí, não consumirmos o que vem de Portugal porque, simplesmente, não chega até nós e quando chega, é pouquíssimo. Do restante da lusofonia então... quase nada ou apenas notícias de tragédias no telejornal. A maior parte dos brasileiros são de origem portuguesa. Os laços históricos e familiares são profundos e não podem ser descartados. Mas, infelizmente há preconceitos de ambas as partes, porém, de um modo geral ambos se dão bem. Eu mesmo, amo Portugal. Sou de origem do Nortenha, Terras de Miranda. A questão da língua é um debate que gera controvérsias e discursos apaixonados. Falamos português, sim; todavia, de outra forma. E, bem sabemos, que não há apenas uma maneira de falar o idioma, seja ele qual for. Nosso vocabulário traz em seu léxico, centenas de palavras e expressões próprias, uma maneira diferente de pensar, agir e falar como resultado das mais diversas influências (indígenas, africanas e europeias). Assim como Portugal, cada região de nosso país tem seu jeito particular de se expressar, algumas até incompreensíveis de um para o outro. Resumindo... o "português brasileiro" poderia ser classificado como outra língua, como apontam alguns linguistas devido as diferenças de sintaxe, fonologia e gramática, mas... isso é polêmico. Penso que, da mesma forma que o português padrão (o de Lisboa / Coimbra) em alguma época se afastou do antigo galego, o "brasileiro" também e igualmente, se afastou do português europeu. Lembrando que, na forma escrita, não há tantas divergências, a questão é na língua falada. Grato pela paciência e pelo debate. #DigochoEu @DigochoEu
@Robertojr181
@Robertojr181 Год назад
Nao percam a lingua galega. Tem muito a nos ensinar
@antoniomultigames4968
@antoniomultigames4968 Год назад
esses são os velhos, hoje graças a internet os jovens brasileiro entendem muito bem o português europeu como a africano antes os brasileiros nem sabiam quais outros países falavam português agora tá cheio de canais de Portugal, Angola e Moçambique cheio de Brasileiros, hoje os jovens não vão ter essa dificuldade e enfim vamos unir a lusofonia, até no futebol tá cheio de técnicos portugueses e nenhum tem dificuldade em se comunicar falam com ouro sotaque de Portugal
@celioarimateia4803
@celioarimateia4803 Год назад
A questão de que os brasileiros entendem melhor o galego do que o português europeu não é em relação a gramática, que são idênticas do Brasil e Portugal, mas sim pelo fato que a construção das frases e a forma de se expressar formal e informalmente é mais próxima do galego e português brasileiro. o português europeu tem uma forma diferente de consteuirr as frases e os diálogos.
@amandacristina7906
@amandacristina7906 Год назад
Que live sensacional! Acabei descobrindo da existência do galego tem pouco tempo e não tinha achado muito conteúdo. Parabéns pelo canal
@clevertonandrade4493
@clevertonandrade4493 Год назад
O nordeste do Brasil, sem dúvida tem o sotaque mais semelhante ao galego.
@elielfj68
@elielfj68 3 месяца назад
gostei das três entrevistas, embora a conexão do Marcos não tenha ajudado tanto, mas impressiona o quanto ele incorporou o galego. parabéns pelo canal
@floracareira6783
@floracareira6783 Год назад
Enhorabuena galeguiña!! Me encantan tus vídeos,sobretodo cuando interactúas con los portugueses ó brasileiros. Yo soy galega pero mi idioma es bastante pobre debido a la dictadura que hemos sufrido . Contigo aprendo mucho 😘😘gracias guapiña
@eduardoschiavon5652
@eduardoschiavon5652 11 месяцев назад
1:41:08 Açouge é uma palavra de origem Árabe. Na língua original a palavra "souq" ou "assouq", com o artigo, quer dizer mercado, mas no Português Brasileiro ela é usada só para o açougue mesmo. Segundo a Wikipédia: "O primeiro registo na língua portuguesa data de 1254, na forma azougue, evoluindo depois (1269) para aaçougue e, pouco tempo depois, para o atual "açougue". Quando os portugueses tornaram a contactar com os mouros no Norte de África, no século XV, tornaram a introduzir a palavra árabe suq no léxico da língua portuguesa, agora como soco (mercado de cidades árabes)."
@mariojorgepinheirodasilva1117
Olá!Ester Estevez, Aqui é o Mário Jorge, de Guarulhos Cidade dá grande São Paulo Estado do Brasil.
@famosoquem1216
@famosoquem1216 Год назад
Muito bom !!!
@thealexprime
@thealexprime 5 месяцев назад
O libanês não entendeu que falsos amigos = falsos cognatos 😂🤣😂🤣
@barracaoamarante
@barracaoamarante Год назад
Entendo melhor a Esther do que os brasileiros... Biba a Galiza e o Norte de Portugal biba 😍😍😍
@diogorodrigues747
@diogorodrigues747 Год назад
És do Norte, não és? ☺ É normal...
@barracaoamarante
@barracaoamarante Год назад
@@diogorodrigues747 😜
@mrguerra5467
@mrguerra5467 Год назад
Temos um consenso então,porque nós brasileiros entendemos melhor a Esther do que os portugueses.kkkkkkkkk
@micheldolagoamaro8306
@micheldolagoamaro8306 10 дней назад
Cada vez mais tenho percebido que a relação existente entre Brasil e Portugal, é de amor e ódio…ultimamente, infelizmente, tem-me parecido que o ódio está prevalecendo…😢
@marcosdelima7794
@marcosdelima7794 Год назад
Ótima live, torne-o fixo :). Parte 2 com o Rodrigo porfavor!
@PortugalForYou
@PortugalForYou Год назад
Como é lógico, não existem gravações de vozes brasileiras na altura em que o Brasil se tornou num país independente ( ano de 1822 ) mas se escutarmos gravações de vozes brasileiras antigas, a presença da pronuncia do Português de Portugal é bem mais notória do que é atualmente. Eis um exemplo: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-T7aK3U-LxMo.html Aqui fica a razão principal pela qual o Brasil tem menos influência do português de Portugal do que os restantes países lusófonos: ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-uxFPqHWiLzg.html Nos canais de televisão do Brasil raramente se veem programas ou novelas dos restantes países lusófonos. O Brasil criou ao longo dos últimos dois séculos uma espécie de "barreira" linguística com os restantes países lusófonos.
@joselitomiranda-editoraartner
Olá! Sem dúvida que o Brasil basta em si mesmo com a sua cultura, linguagem e ideologia de modo geral. Por ocasião da independência, no século XIX, houve um amplo sentimento antilusitano, exatamente por conta da opressão política que existia na época. Após o retorno de D. João VI à Portugal, a Coroa queria que o país voltasse a ser colônia e isso inflamou os sentimentos de independência e a separação foi inevitável em quase todos os pontos. Já no final do séc. XIX e começo do séc. XX houve um forte movimento para que a nossa cultura e língua se descolasse dos padrões europeus, especialmente portugueses. Havia a necessidade de construir uma identidade própria e assim viemos caminhando desde então. É claro que é notória a influência portuguesa na cultura popular. Boa parte das festas populares e religiosas tem sua origem em Portugal, mas não somente. Dezenas de povos indígenas e africanos influenciaram massivamente a formação da nossa identidade. Daí termos, não só na cultura e arte em geral, mas na variante brasileira do idioma português falada pelo povo. Existe já há muito tempo o que chamo de colonização cultural ao contrário, onde o que produzimos é extensivamente exportado para nossa antiga metrópole. E por questões de quantidade, qualidade, política e economia não acontece o inverso. Daí, não consumirmos o que vem de Portugal porque, simplesmente, não chega até nós e quando chega, é pouquíssimo. Do restante da lusofonia então... quase nada ou apenas notícias de tragédias no telejornal. A maior parte dos brasileiros são de origem portuguesa. Os laços históricos e familiares são profundos e não podem ser descartados. Mas, infelizmente há preconceitos de ambas as partes, porém, de um modo geral ambos se dão bem. Eu mesmo, amo Portugal. Sou de origem do Nortenha, Terras de Miranda. A questão da língua é um debate que gera controvérsias e discursos apaixonados. Falamos português, sim; todavia, de outra forma. E, bem sabemos, que não há apenas uma maneira de falar o idioma, seja ele qual for. Nosso vocabulário traz em seu léxico, centenas de palavras e expressões próprias, uma maneira diferente de pensar, agir e falar como resultado das mais diversas influências (indígenas, africanas e europeias). Assim como Portugal, cada região de nosso país tem seu jeito particular de se expressar, algumas até incompreensíveis de um para o outro. Resumindo... o "português brasileiro" poderia ser classificado como outra língua, como apontam alguns linguistas devido as diferenças de sintaxe, fonologia e gramática, mas... isso é polêmico. Penso que, da mesma forma que o português padrão (o de Lisboa / Coimbra) em alguma época se afastou do antigo galego, o "brasileiro" também e igualmente, se afastou do português europeu. Lembrando que, na forma escrita, não há tantas divergências, a questão é na língua falada. Grato pela paciência e pelo debate.
@jandeolive6007
@jandeolive6007 Год назад
Esse é um dos meus vídeos preferidos! Extraordinariamente interessante! Chamo a atenção para a pronúncia do Marechal Rondon (que deu o nome ao estado da Rondónia) que nasceu no Mato Grosso, aparentemente em 1865. Nessa gravação dos anos 40, a palavra Brasil é pronunciada com o 'a' fechado, como os portugueses fazem, ao contrário da maneira atual brasileira mais corrente´, com o 'a' aberto. ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-T7aK3U-LxMo.html O e' muito fechado típico do português também é uma raridade no Brasil (ainda assim existe! ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-lFiui5p6-AM.html) mas é muito frequente em muitos falares galegos 'tradicionais'.
@jandeolive6007
@jandeolive6007 Год назад
"Galeg'ou'português" 'E' átono muito fechado, a marca distintiva do português de Portugal , quase inexistente no Brasil... e segundo alguns linguistas mais 'distraídos'... 'inventado no séc. XIX...😚 ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-w3lwJ-WOvEY.html ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-nWrWc3sGxSo.html
@uberplay75
@uberplay75 9 месяцев назад
Ficou ou quedou vago a explicação do professor sobre a origem das palavras de cada lugar por exemplo açougue quitanda janela e outras são palavras que veio de Portugal com influência da dominação dos mouros árabes e no Brasil ocorreu o mesmo é até mais pois tivemos influência no uso de palavras que veio da Itália Franca Japão povos árabes e da Africa tem se utilizado nos últimos tempos palavras do inglês no comércio e da mídia de TV.
@mistergaming12612
@mistergaming12612 5 месяцев назад
esse galego tem muita palavras utilizada do espanhol
@PedroCarvalho-oc4ep
@PedroCarvalho-oc4ep Год назад
O Brasil é vasco
@mariojorgepinheirodasilva1117
O Galego e parece com a língua do brasileira
@carlosb1878
@carlosb1878 5 месяцев назад
Brasil fala português e não galego. ❤
@hilleyserrahilley2369
@hilleyserrahilley2369 5 месяцев назад
O português derivou do Galego
Далее
Я стала богата за ночь
12:04
Просмотров 259 тыс.
Podcast - Oh Filhos, Calem-se!!! - Toy
43:38
Просмотров 2 тыс.
Can a PORTUGUESE person speak GALICIAN?
30:23
Просмотров 340 тыс.
Fails de Portugal #1
12:34
Просмотров 720 тыс.
JOÃO BAIÃO - Não Mandas em Mim #8
1:06:18
Просмотров 60 тыс.
Joana Marques no programa "Grande Entrevista"
52:58
Просмотров 75 тыс.
Diogo Faro Niente - Extremamente Desagradável
15:22
Просмотров 104 тыс.
Galicia within ancient Brazil
3:07
Просмотров 52 тыс.
Ar Livre de Ideias - Extremamente Desagradável
15:01
Я стала богата за ночь
12:04
Просмотров 259 тыс.