Well thats because the most dialects don't include these phrases the most of these phrases come from lebanese or the damascus syrian dialect (they have alot incommon)
قومو نقعد، تعبنا ونحنا قاعدين عم نمشي literally "stand up to sit down, we got tired while sitting walking" it means "let's sit down. we're tired of walking" ps: this is levantine arabic (in lebanon, damascene syrian arabic, and some parts of jordan and the holy land)
03:32 اهلا وسهلا مأخوذة من جملة "حللت اهلا، ووطأت سهلا" وهي رجاء ودعوة بالترحيب بأنه حل كأنما يحل بين أهله وان طريقه ودربه كان "سهلا" من باب عدم وجود الصعاب بالسير بالسهول والاراضي المنبسطة.
salem abdelniby I am Lebanese and I was born in Saudi Arabia so I used to not know a lot of Lebanese so when I was in Lebanon I kept asking about what these words meant
I'm Jewish and in Sephardic/Mizrahi culture we have the same thing! We even have Red bracelets made and blessed in Hebron with the blue eye thingy. 🇮🇱 ✌ 🇮🇷
@cowgirl boots same we use it in Arabic to show respect, he wasn't accurate in most of his explanation since in Arabic a word can mean a thousand thing depends how you use it
haha yes , i feel like ours has the right meaning in arabic more than others in levant because اجري means run in the arabic fosha as well as the tunisian dialect not foot
@@Yazan_Majdalawi aha i got u , i'm just saying the fact that in tunsia we use ijry as run and rigli as foot ,, while u guys use ijry as run and foot for both meanings at the same time
I'm like you, I speak french, english, spanish, catalan and arabic (morrocan dialect). I speak all these languages because I live in France, I was born in Barcelona and lived there during 6 years (so I speak spanish and catalan), my parents are morrocan and I learned english alone. I'm 13.
HOWWWWW I'm also 13, I'm Jewish so I speak Hebrew. But HOW DO YOU KNOW SO MANY LANGUAGES!? I really only know English, Hebrew, a few words in Yiddish, and gibberish.
But the solution that this man said is a form of ignorance unfortunately that is still exist til today in our societies and goes against the foundation of our Religion ( Islam ) cuz the prophet Mohamed peace be upon him said : Who ever wears an amulet has committed Shirk ( associating partners with the Almighty GOD ) which is considered to be the biggest Sin that the Almighty said he won't forgive anyone who committed it and he didn't repent from it before his dead otherwise his place will be in the hell fire forever and that is a dangerous warning. so the correct solution to be protected from the evil eye is prescribed by the prophet Mohammad peace be upon him which is to recite the last 3 chapters of the Holy Quran in the morning and the evening. as for the one who is already get the evil eye then the solution to that is to go the one who you think is the source of the evil eye and ask him to make ablution and you take the rest of the water and shower yourself with it. hope i clarified this point from a pure Islamic perspective.
@@AmineCasan0va i agree but i thought mark is christian even thou his last name belongs to the tribe banu hachem which it is related to islam ,saying that because i'm intrested in the arabian tribes etc haha
@@Soola7 Yeah i noticed his name after i wrote that reply hh, since this was my first time on this channel i didn't pay attention to his name at first but i clarified that too on my other comment so yeah but Thnx anyway sister
0:56 by the way, "Futt bil hyet" and "Futtit bil hyet" come from that expression, the literal translation of them is "entered the wall", we use them when someone is confused
أهلا وسهلا Ahlan was sahlan It's the short version of حللت أهلا ونزلت سهلا ، Which means: you arrive among us as family and and your visit to is as a light/easy/delightful guest. Not plane.
@@abdo8322 you are mixing things up here because the Arabic word Sahlan actually translates to both Easy or Plain in English and not "Plane". Type سهلاً in the Google translator and you will get these meanings and more but Easy and Plain are best fit for the word Sahlan in the phrase "Ahlan Wa Sahlan".
Sweet Arabic lessons! Can’t get enough of how you teach the words and essence of it! Bravo sir! 👏 👏If we could trouble you for more Arabic lessons Mr. Hashem. I will tell all my friends. They want to learn too and they will love you!! Shukran
You are awesome, but please write what you say In Arabic in Arabic writings. I know a little Arabic but my listening is bad and I can't understand some of those transliterations. Thank you.
I suggest learning classical Arabic cuz I'm a Moroccan Arab but we don't say it like they do but culturaly we have the same meanings plus there a lot of things that I don't understand or slightly understand and the same for them.
Man, you make me love being Lebanese ( not that I didn’t already LOL ). You remind me of my childhood and make me miss my parents so much., especially my mom alla yerhamha. Keep up the great videos Mark!!!
The phrase (Ahla wa Sahla أهلًا وسهلًا) came from a poetic classical Arabic expression which is (حللتَ أهلًا ووطئتَ سهلًا) means (You as a guest arrived to us like a family and like a plain nothing can change this). It is still used especially with people who love Poetry.
"Thank you for watching another Mark Hachem video" as if he knew I've been binge watching his videos and I've already shared them with all pps i know....
I'am an arab( moroccan) but even that i did not get some expresions cuz it is not from the arabic '"fusha",it is from the syrian dialect that i like a lot.hso please hachem make a part 2.greeting
Yea.. thanks dude, n y'all Morrocans are the lords of languages: Arabic, French, Spanish, English. However, your Arabic dialect is so weird that sometimes I feel jealous cz you understand us but we don't hhh. Bless ya dude
Another great video idea is arabic greetings/goodbyes. We all know how our families will stand at the door for 5min exchanging different pleasantries before actually leaving lol
In iraq we say "the world is upside down" "انگلبت الدنيا" When something horrible happiness and sometimes used sarcastically and when you say "i will turn the world upside down" "راح اگلب الدنيا"When you're excited to do something
"my foot" is also used in English , but not so much now. When you tell someone something and the person does not believe it, the person can say, "My foot!"
Walla serle zamen mish sema3a 7adan 3bye7ki lebneni As i am saying u bring so much memorise i have'nt heard anyone speak Lebanese for along time except my pernts and friends
Anjed ennak 7mar If u don't speak the"WhatsApp language" in lebanese or arabic or u just don't understand them...so this means:I rly like it, and u are rly nice
i’m malay and we have ‘selamat pagi’ which literally means ‘morning safety’ in english if we translate it exactly to english. It means good morning btw
Mark, there is also something Arabs say to people who are in a rush "ليش بصلتك محروقه" It means in English "why is your onion burned" I heard this in Jordan
I like your work, you have good mom and dad and great groop of family to speek that good Lebanese, for someone borne in Canada, and you speek very good Lebanese. And you express the words very good.
Your blood is light(not heavy). Otherwise understood as "you may need to go to the hospital". (It actually means you're fun to be around, in the Egyptian dialect at least).
la Habibi, my mum uses ''aa rassi'' when i ask her where to keep something, she is like ''on my head,hmarah'' ........I wrote this in English so everyone can read.....(:
1:37 That's my favourite one. In English we use "foot" as in "My back foot" if you don't believe someone when they tell you something unbelievable. Or if you have gotten yourself or have said something awkward. "I really put my foot in it" (Like stepping in dog sh!t)
@@celseac8107 it's like when you see someone you love or he asks you for a favour you say tou'aborni Or you can say it whilst flirting/ giving a complement like Tou'aborni sho zaki (it means you're so smart) ect
شو في شو مافي Shoo fee shoo ma fee Which legit translates to “what is what not is” it usually is used as a greeting kinda like “what’s up?” Or “how’s life”
In Armenian there are weird sayings too (btw I’m typing in the Western Dialect) Եշուն սատկած տեղը Eshoon sadgats deghuh (Used when discussing or traveling to a far destination) Literal meaning: where the donkey died քլուխս կարդուկես Klookhs gartooges (Used when someone is annoying you so much that ur head hurts) Literal meaning: Ur ironing my head Ականչիդ ող ըրէ Aganchit ogh ureh (Used when trying to telling someone to remember something) Literal meaning: put an earring in ur ear
In moroccan arabic a common way to tell someone off ( albeit extremely rude ) is : سير تقود which reads Seer t'qawad , it litteraly translates to "Go pimp (yourself) out "
I took one semester of pre-elementary MSA and could NOT get the hang of it. I could write and read little bit but I am learning more Lebanese arabic from you than 4 months of pain and torture
in libyan dialect we have اقلب وجهك which means get out of my face but is literally translated to flip your face. we also have اطلع طول which means its so cool but its literally translated to go forward
Cultural fact: note that while the greeting اَلْسَّلامُ عَلَيْكُم (as-salaamu 3alaykum) “peace be upon you” is very common, it is usually associated with Islam. This means, for example, that a Christian will not normally use this greeting with another Christian.