Тёмный
No video :(

::: ART ATTACK ::: VERSION LATINO ::: 

0kathy00
Подписаться 2,7 тыс.
Просмотров 443 тыс.
50% 1

::: ART ATTACK :::
CONDUCTOR : JORDI

Опубликовано:

 

27 авг 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 73   
@sebas2509
@sebas2509 5 лет назад
Dave El Bárbaro hacia art attack, rechavos
@JesusNavarro181
@JesusNavarro181 Месяц назад
Lo Mismo Pensaba Yo
@Kuraimizu9152
@Kuraimizu9152 14 лет назад
DAve elBarbaro!
@nancialbornoz2377
@nancialbornoz2377 4 года назад
Re piola amigo
@ANTIHYTLERS
@ANTIHYTLERS 2 месяца назад
No entiendo porque no buscsron un nuevo presentador.
@saragarrido3476
@saragarrido3476 5 лет назад
El jordi cruz el que sale en art attack tiene una voz. Rara
@pipeandyfuro1073
@pipeandyfuro1073 3 года назад
Es la voz del actor de doblaje Ariel Cister, quien lo dobló para neutralizar el acento
@mimundodeplastila9413
@mimundodeplastila9413 3 года назад
Se oye mejor al español latino
@jkonkinlocuciones7988
@jkonkinlocuciones7988 3 года назад
Rui y Jordi se conocieron???????
@Lucasgg87
@Lucasgg87 3 года назад
Si, y tambien con los del resto de paises lo dijo en una entrvista
@BonziBud97
@BonziBud97 2 месяца назад
Si
@fightingkathy1
@fightingkathy1 8 лет назад
Suban mas videos de art attack, es lo máximo ese programa!!!
@ericspellman9073
@ericspellman9073 7 лет назад
Es la voz de Murr xD
@wirdyy
@wirdyy 13 лет назад
@fonchothehottie No es sólo acento, sino variedad diatópica en general. El acento es diferencias de pronunciación (fonológicas). Si fuera sólo el acento SÍ sería racista, pero como hay diferencias en temas de significado de palabras, es cuando tiene sentido. Por cierto, en España "agarrar" y "coger" no significan exactamente lo mismo. La diferencia principal es que en "agarrar" "cierras tu mano sobre algo e impides que se mueva", al "coger" algo, "cierras tu mano sobre algo y te lo llevas". ;)
@lovebtr07
@lovebtr07 12 лет назад
No es lo mismo sin Rui, que en paz descanse, genio.......
@Heh79531
@Heh79531 7 лет назад
Está todo bien con Jordi, pero Rui era Rui
@neonick07
@neonick07 15 лет назад
Gracias kathy, te cuento que tengo un nene de año y medio, recien nos mudamos y estoy sin tv por cable, asi que extraña estos programas y le estoy preparando un cd y ya tenia bastante rato buscandolo en español, asi que MUCHAS GRACIAS!!! Suerte y saludos desde Venezuela ;)
@richmerhi
@richmerhi 7 лет назад
"Doblar del español de España al español de Latinoamérica" #ElConcepto
@Agustin_Arg
@Agustin_Arg 10 лет назад
Muy buen invento!
@Jesusernesto
@Jesusernesto 15 лет назад
Interesante. Gracias por ponerlo. Si tuvieras mas de "Art Attack" por favor subelas tambien.
@MeliNadal
@MeliNadal 12 лет назад
Jordi ♥
@Dlumy
@Dlumy 12 лет назад
No sé por qué pero me da mucha risa esta parte 5:57 xD
@user-qh5kw7cc7r
@user-qh5kw7cc7r 6 лет назад
Para Los Que Preguntan: ¿Por Qué El Doblaje? Esperaban Que Cambiaramos El Mitico "Engrudo" Por El "Menjunje"? *Ejemplo Breve Para Explicar Que Las Diferencias Serían "Raras" Para El Publico Que Ya Había Visto A Ruí O A Neil (El Cual, Si No Me Equivoco, Uds. Lo Conocen Como "El Manitas") O También Coger No Significa Lo Mismo Del Todo Por Estos Lares... (Sinonimos)
@kirasamanosuke
@kirasamanosuke 14 лет назад
grax x subir estos videos si de por casualidad puedes encontrar uno en especial que es "el Monstruo que viene a través de la pareded" seria bueno ^^ grax de antemano XD
@RobyMendezEC
@RobyMendezEC 11 лет назад
su vos parace la de loquendo !!
@philheat03
@philheat03 12 лет назад
sin rui torres no hay art attack
@_Watah_
@_Watah_ 9 лет назад
No entiendo por qué doblar el mismo idioma xD, es un programa emitido en España, no creo que halla problemas si los ven los latinoamericanos, si es cuestión de acento, no lo veas, o pon mute y subtitúlalo xD. Imaginaos doblar todas las series latinoamericanas que veíamos y vemos en España, se goza de igual manera señores/as! jajajaj. Saludos!
@luisricardomoraleslozano2940
@luisricardomoraleslozano2940 7 лет назад
Juan José Talaverón por que al parecer ciertas palabras no son las mismas en Latinoamérica por lo que se confunden al igual que cuando dicen cosas latinas y los españoles no lo entienden
@luisricardomoraleslozano2940
@luisricardomoraleslozano2940 7 лет назад
tonterías más que todo
@NarutoSup2
@NarutoSup2 14 лет назад
wow me gusto la mano verde como pa spantar hehehehe xD
@KrissKross97
@KrissKross97 14 лет назад
jaja, es lo utilizamos en un desfile, teniamos una manota echo de carton justo como esa jajajajajaja
@RuberDildo
@RuberDildo 9 лет назад
Dios, ¿en serio doblaron el español España a latino? BHAJAHAHAHAJAJA qué triste. Como tuvieramos que doblar nosotros todas las telenovelas, los dobladores españoles se harían de oro. Madre mía.
@michi4242564
@michi4242564 6 лет назад
eso es porque cuando doblan algo en latino lo hacen de forma neutral para que todo latinoamericano lo pueda ver, sin ningún tipo de modismo ya sea mexicano argentino etc, en cambio en españa no es un español neutral y pueden usar todos los modismos que quieran pues va dirigido al mismo pais, por eso los españoles pueden entender un doblaje latino pero no cualquier latino puede entender un doblaje al español
@carzyxbieber
@carzyxbieber 14 лет назад
no lo entiendo aqui llegan muchas novelas de ese idioma y no son de nuestro idioma vamos k ablan de celular y no se cuantas cosas yo se lo que significa ahora por amigas que son de alli pero antes?? y encima aqui doblan la voz de jordi k tiene una voz que me encanta..y aqui lo tenemos k escuchar en latino..me parece que alli tendrian que escuchar si ponen a jordi en castellano no?
@junomistic
@junomistic 14 лет назад
nadie los desprecia, la verdad es que a veces es mejor en latino porque este programa va dirigido a un publico infantil, y tal vez, a los chicos les cueste entender ciertas palabras que utilizan en españa, y el latino es como mas accesible para los chicos americanos. Solo es eso. A mi el conductor me encanta tanto cuando habla en español como cuando lo hace en latino xd
@lletraferit
@lletraferit 3 года назад
No sabía yo que Jordi Cruz hablase latín... Lo aprendió en el seminario? xD
@200manux
@200manux 13 лет назад
jajaajjajja juas juas aaaaaaaa la cabeza
@UltimateHammerBro
@UltimateHammerBro 11 лет назад
Me da grima oír a Jordi Cruz doblado al español latino. El doblador no le hace la más mínima justicia a la voz tan característica que tiene este hombre.
@TSProductionsArchive
@TSProductionsArchive 13 лет назад
soooooooo many words!!
@Esakosarara
@Esakosarara 13 лет назад
@Angelixal2 ya, pero eso lo entiendo mas.. son pelikulas... no tienen xke komerse un acento k no es el suyo.. pero joder esto es un programa español xD (aki no doblamos las telenovelas)
@aldanabarrionuevo1538
@aldanabarrionuevo1538 11 лет назад
Es manso Joi Torres
@AleGomez
@AleGomez 14 лет назад
jaja si eso de que le doblen la voz esta raro :).... hmmm supongo porque el lenguaje varia un poquito, por ejemplo la palabra coger para ustedes es muy comun y normal... pero en america latina esa no seria una palabra que pondrian en un pograma para niños-adolescentes supongo que por eso decidieron doblar su voz... pero pues quien sabe =D
@carlospa22vlc
@carlospa22vlc 14 лет назад
@marinaconsentidosyPF Claro que lo pongo y sabes por que ? porque aqui llegan miles de telenoveas con palabras como carro celular etc etc y palabras que ni sabemos lo que quieren decir y no se doblan !! porque és ridiculo que se doble el mismo idioma, no te das cuenta de que por no aprender una palabra nueva nos estan discrimando ??
@rosseanny
@rosseanny 15 лет назад
suban mas ....
@kchaispanos2
@kchaispanos2 12 лет назад
español de españa doblandolo a español latino ..xD
@gatitacool1
@gatitacool1 15 лет назад
interesante ´¨¨--´¨¨
@Rochifer
@Rochifer 15 лет назад
por que le doblan la voz al pobre de Jordi?? si el habla español perfecta mente
@pipeandyfuro1073
@pipeandyfuro1073 3 года назад
Para neutralizar el acento
@faustd388
@faustd388 12 лет назад
buaa y rui torres renuncio o murio
@pipeandyfuro1073
@pipeandyfuro1073 3 года назад
Rui Torres había renunciado antes, en el 2002 con el fin de retomar sus estudios universitarios, y con ello trajeron la versión española, que tuvieron que doblar para neutralizar el acento
@angeldesterrado
@angeldesterrado 12 лет назад
AY QUE ESPANTO DE DOBLAJEE!!
@21giovas
@21giovas 14 лет назад
6:17 el cabezon tiene escrito en el pelo sex(si no me creen pongan el cabezon art attack subliminal y verean )
@humbertoestudilloramirez8224
@humbertoestudilloramirez8224 11 лет назад
lo intente y toda aguada me salio esmas no me alcanso el resistol
@ClaudiaMartinez-gy1ch
@ClaudiaMartinez-gy1ch 11 лет назад
esta afonico?
@VERO40716
@VERO40716 14 лет назад
en el minuto 6:17 no e visto bien pero no hay nada en la cabeza del cabezon
@jairmanuel
@jairmanuel 14 лет назад
Si totalmente ciero ya he visto varios videos y en todos se puede leer la palabra sex en la cabeza por ende no creo q todos los hayan trucado
@Dlumy
@Dlumy 12 лет назад
@21giovas pucha que son mal pensados xD
@SkateGirlJB
@SkateGirlJB 13 лет назад
Ahora si me da gracia el cabezon! xD
@Esakosarara
@Esakosarara 13 лет назад
yo no entiendo la necesidad d doblarlo... ya staba en español :S
@pipeandyfuro1073
@pipeandyfuro1073 3 года назад
Para evitar modismos de España para su emisión en Latinoamérica
@telesforillos
@telesforillos 11 лет назад
me parece ridículo que a un Art Attack español, le pongan encima otro doblaje en español. Ridículo!
@pboogiephantom
@pboogiephantom 12 лет назад
@trachemysful no somos racistas, pero a los mexicanos no nos gusta el acento, sin ofender, es como ustedes los españoles que doblan todas las películas americanas en sus cines ! aunque a mi me gusta todo en su idioma original.
@enekoeneko69
@enekoeneko69 5 лет назад
No es lo mismo. Los doblajes a películas estadounidenses, francesas, alemanas, etc, tienen, por lo menos, una justificación razonable. No están en castellano y no se pueden entender si no hablas el idioma respectivo, pero, ¿doblar algo que está en tu propio idioma? No tiene ningún sentido ... y eso en España no se hace.
@rayzaazpilcueta136
@rayzaazpilcueta136 11 лет назад
jajaja
@powerangerfloridigi1
@powerangerfloridigi1 12 лет назад
mejor era rui torres.... =(
@carzyxbieber
@carzyxbieber 14 лет назад
@fonchothehottie a okey yo no lo sabia no se el idioma bueno algunas palabras las entiendo pero ami tampoco me importa por que yo no veo esos culebrones xdxd yo veo las series de disney nada mas...bno casi todas menos patito feo por que con perdon valla rollazo y mierda de serie...-.-'
@carlospa22vlc
@carlospa22vlc 14 лет назад
por que han doblado a Jordi y le ponen esta voz horrible ? es que son racistas o algo ? si él és de España
@NadinePT
@NadinePT 15 лет назад
Por qué coño lo dobláis?
@jordituapunk913
@jordituapunk913 2 года назад
Tampoco lo entiendo, por algo tenían a Rui, él también podía hacer lo que Jordi hacia
Далее
Ahí está el detalle - Cantinflas  (1940) COLOR
1:49:09
Просмотров 115 тыс.
Art Attack - The Evolution of the Head (1990-2005)
10:29
Oh No! My Doll Fell In The Dirt🤧💩
00:17
Просмотров 9 млн
Art Attack - Series 8, Episode 3 (1996)
20:15
Просмотров 1,9 млн
::: ART ATTACK ::: VERSION LATINO :::
4:45
Просмотров 214 тыс.
Art Attack | Capítulo 29 | Temporada 1 | Rui Torres
21:28
::: ART ATTACK ::: VERSION LATINO :::
3:34
Просмотров 2,1 млн
Art Attack: End Credits
9:47
Просмотров 408 тыс.
ART ATTACK rana bostezando
20:53
Просмотров 6 тыс.
Art Attack: Visera Muppet
6:32
Просмотров 2,2 млн
Art attack latino lapicera egipcia con RUI
6:11
Просмотров 503 тыс.
Oh No! My Doll Fell In The Dirt🤧💩
00:17
Просмотров 9 млн