از من به شما ت.و.ص.ی.ه به حرفشون گ.و.ش ن.د.ی.ن...نمیدونم چرا م.ی.خ.و.ا.د ه.م.ه رو ب.ک.ش.و.ن.ه ف.ر.ا.ن.س.ه..بزار بدونن تا ب.ق.ی.ه رو به اشتبا ا.ح.م.ق فرض نکنن..
Of course you still are perhaps as equal as to Reza Bahram. He is awesome with his pure clear voice. You both are the best in Iran. Come to USA for a concert please.
ashghaltarin lyrics ke tahala shenidam. " Man bemonam ya namonam be khodet bastegi dare, naro harjamio bi man bego eshgham nemizare" yani mard salartar va zansetiztar az in ahang nadide bodam
@@sahel.m.mehr9364 شما نظر ندی با فکر بستت نمیگن لال بود. یکم فکرتو بازتر کن دنیارو بهتر ببینی. بعنوان یک زن که باید بچه های اون جامعه راپرورش بدی. زنهایی مثل تو دخترهای توسری خور بار میاره و جانعه ای با فرهنگ پایین تر.
@M H از زبان بک خانم هم اگر خوانده بشه زیبا نیست. فرقی نمیکنه کی خونده این مدل اشکار برای آینده جامعه و فرزندان ایران مناسب نیست. این یجور مغزشویی زیرپوستیه و پیامش کنترل گرایی هست
@@bitairani3613 و شما که از من و افکارم و...و...و...کامل خبر ندارین بهتره منو بدون آگاهی قضاوت نکنین..افکارم بسته نیست و تو خ.و.ن.و.ا.د.ه.ا.ی بزرگ شدم که همیشه دوستی و صمیمیت بینمون حاکم بوده و هست نه مردسالاری نه زن سالاری و نه این دسته از حرفایی که از قبول نداشتنه خودمون و ارزشامون و...و...و...میاد و مادرم خیلی خوب و آگاه منو برادرمو بزرگ کرده نه توسری خور و...و....و همینطور به امید خدا در آ.ی.ن.د.ه ن.ز.د.ی.ک م.ی.ش.م و.ک.ی.ل همین جامعه ای که ازش دم میزنین..«امیدوارم که از گفتن این حرفم برداشت اشتبا نداشته باشین و نگید...و...و...»..و خیلی خوب میدونم بعضی زنها تا چه حد خودشونو جایگاهشونو...و...و.... باور ندارن و همیشه فکر میکنن نسبت به مردا مورد ظلم واقع شدن واسه همینم وقتیکه وارد زندگی مشترک میشن به جای احترام متقابل و دوستی و صمیمیت با همسرشون و بچه یا بچه هاشون دنبال زن سالارین و چشم و هم چشمی خودشون و زندگیشون با زنهای دیگه واسه همین افکار بستشونم زندگیشون با شکست مواجه میشه و تو دادگاه ها هستن پرونده ی زندگی هایی که افکار زنهاشون پر شده از مسائل زن ستیزی و...و...و...و...
@@bitairani3613 من دختری ام که تو زندگی با آگاهی و آزادی و با بودن ت.م.و.م ا.م.ک.ا.ن.ا.ت مورد ع.ل.ا.ق.م و...و...و....و....بزرگ شدم..اما این هرگز باعث نشده من به یه موجود ل.و.س یا خ.و.د.خ.و.ا.ه تبدیل بشم و به دنبال این باشم که بگم مردا هیچ حقی ندارن و باید در مقابل منه دختر همیشه بله و چشم بگن..به من یاد دادن که زن چه تو خونواده چه تو جامعه جایگاه خودشو داره و اگه بعضی مردا مثل خیلی از زنهای جامعه افکارشون بستس و به دنبال مردسالارین و میگن فلان مسئله و...و....و...مرد ستیزیه به معنایه پایین بودن جایگاه ما زنها نیست که خودمونو باور نداشته باشیم و به دنباله مقابله با مردها و تو سر مردا زدن باشیم و فردا وقتیکه وارد زندگی مشترک میشیم دخترمونو هم با همون افکار بسته و س.م.ی خودمون بزرگ کنیم و ازش موجودی بسازیم که با مردا بجنگه و به دنبال این باشه که از هر رفتار مرد مقابلش به نفع یا ضرر خودش برداشت ها داشته باشه..
Iove and feeling for you entered my heart (I fell in love with you) your friendship with me is the best.. (my love.. you are my best friend) If your heart takes from me..I will bring flowers to your house.. (If I know you are upset with me,I will bring you flowers) it's good that your fragrance will remain as a souvenir on this body (maybe it means.. let me hold you in my arms,I want your perfume to remain a memory on my clothes) me and these loving eyes.. seeing you is our habit.. (my loving eyes always want to see you) whether I stay or not is up to you.. do not go anywhere without me and say that my love does not allow.. (the lover here is selfish and says whether he stays or goes depends on the beloved, not on himself)🙃😃😄 (he says, I won't let you go anywhere alone without me, I want you do tell this to everyone) I am nervous tonight and I will deal with whoever comes towards you.. he is sensitive to his beloved that's why he is nervous and moody.. (he is worried about losing his love) give me your hand.. companion and beloved of my heart tell me who loves me as much as you (my love, put hand in my hand because your love and feelings for me is honest and beautiful)
this is the translation of the lyrics of the song.. because I studied and learned English myself,so don't be surprised if you see a mistake..☺️ I said the general concept of the song because there are terms in Farsi that have no meaning in English.. I hope the translation has been sent to you.. sometimes the translations are not sent and I don't know the reason..
هنرمندای کشورمون اهل کپی نیستن..همین حرفارو میگین که از کشورای دیگه درباره ی فلان آهنگ میان میگن کپی شده از...«دیدم بین کامنتا تو کانال دیگه ای از هنرمندامون»..حرف اشتبا میزنن بعد ایموجی خنده هم میذارن...آخه چرا یه سری افراد حتی به هنر و هویت و...و....کشورشونم احترامی نمیذارن..🤦😔
نه..اصلاااااااااا اینطور نیستتتتتتت..سلیقه موسیقی شما متفاوته، پس بهتره هر کدوم سمت سلیقهمون بریم و در مقابل به سلیقه ی همدیگه احترام بذاریم و هرگززززز اهانتتتتت نکنیمممممم..