Das muss ich loben, nicht nur das wolfgang völz, Jürgen Kluckert und Michael Pan dabei sind, ist auch die selbe Stimme von Cäsar dabei und ich bin sehr glücklich darüber
Ähm hatte man die Stimme von Asterix nicht auch mal in der Hanuta Werbung samt der Filmszenen verwendet? Fällt mir eben mal auf an dem Punkt wo Miraculix die Pflanzen säht.
Diese Stimme die Cäsar hier hat passt am besten zu ihm finde ich er wurde in jedem Dialekt von einem anderen gesprochen hier ist er am besten getroffen worden finde ich.Ich glaube da ist ein Fehler in den Anfangs Credits dort steht das Frank Zander Asterix spricht was aber nicht stimmt denn Michael Pan spricht hier den Asterix.
Also ick möcht ma nich unterstelln dass de keen richtjer berliner bist, aber da musste dit nochn bissn üben oder du bist nich mitn berliner dialekt ufjewachsen keule
@@laisphinto6372 Das ist keine Verfilmung eines einzelnen Bandes, sondern ein Mischmasch aus verschiedenen Bänden. (Hauptsächlich: "Asterix als Legionär" und "Asterix als Gladiator")
das is ja richtig gut. Es geht doch! Immer diese Mainstreamscheiße, aber hier nich! Schön auch dieser Sinn, dass die Römer Hochdeutsch sprechen, aber die Gallier eben einen Dialekt passend zur Story. Die kommerzielle Version, die durch die Kinos gingen is aber wahrscheinlich ne Andere, oder? Übrigens würde zu den Galliern Pfälzisch/Saarländisch oder Kölsch passen und die Römer könnten Bayerisch oder Fränkisch sprechen
Michael Pan ist den meisten von uns geläufig als Lt. Commander Data aus Raumschiff Enterprise: Das nächste Jahrhundert. Einem etwas jüngeren Publikum auch als Saul Goodman aus Breaking Bad und Better Call Saul.
Gaius Julius Cäsar..... Christian Rode Asterix...........................Michael Pan Obelix................................ Miraculix.......................Wolfgang Völz
@@karstent.66Hi, supi dat dat noch jemand erkennt dat alt berlinisch kennt👍🏼🙂(hab nur 3 Sätz gehört & bis jetz hört et sich geno so an, nur wat komödiantischer Enbau,hab dat uralt Berlinisch von min Großmama is leider net mei do & will de Film jetz kicke). Alles Jute & Gesondheit. LG B
Denn musste da dit nästema mea inne Außenbezirke umhöan. Da krikste davon non bissen mea mit. Kannste ma glooben. 😄 (Dann musst du dich das nächste Mal mehr in den Außenbezirken umhören. Da bekommst du davon noch ein Bisschen mehr mit. Kannst du mir glauben.)
Wollt ick Dir och vorschla. Kiek ma in die Aussenbezörke oder ins Umland. In der Innenstädte findeste Keene mehr. Alles vertriebn von Dinkel Dörte und Tofu Malte.
Ein ganz lustiger Versuch, aber so richtig typisch und konsequent durchberlinert ist das leider nicht. Da sind zu viele Worte dabei, die vollständig und rein ausgesprochen werden. Passt dann oftmals nicht so ganz zusammen, wenn ein Wort berlinert wird, das direkt Folgende aber nicht, oder umgekehrt. "Uffa" heißt es zum Beispiel, nicht "uff der ..." Und "meen(e)", nicht "mein(e)". "Dat" bzw. "dit" statt "das". "Wat ist denn ..." = "Wat issen ..." Von Frank Zander und Wolfgang Völz konnte man da eigentlich mehr erwarten. Gloobt ma, ick kann sowat beurtailn! 😆
Frank Zander spricht nicht in dieser Version. Der hat damals den Original-Asterix gesprochen. Diese Synchro ist von 2002, da hat Zander schon lange nix mehr synchronisiert.
Verstehe ich nicht,was habt ihr gehen die Sprache, versteht man doch.Im TV wird ständig Bericht gesprochen was man kaum versteht und keiner beschert sich jetzt spricht man Mal in der gewohnten Sprache und alles Mauelt 👂
Ick bin hier in Bayern, aber oft verwende ick den Preußischen Dialekt um mich blöd zu stellen und kenne Auskunft geben zu müssen, Dit kommt och jut, wen ma ne aufkunft braucht, behoomste schneller wenn die wen Ausländer redest
Absolute Meene alten haben 3 jährchen bei de Lederhosen jehaust als se jeflüchtet sind ausn osten und ick kann dir sajen jenau dit ham se zu mie och immer jesacht 😂
Was mir bei diesem "Asterix"-Film auffiel das es ein Wenig Ernster und Düster ist als bei den Vorherigen und ganz Besonder beim Vorherigen "A.: Erobert Rom" könnte grad das der Grund sei das der Vorherigen Quasi nur Lustig war das es man hier mit ein Wenig Ernster etwas von von dem Zufest Humorigen "A.: Erobert Rom" Weg kommen Wollte?
@@АндрейДюршт Der Film kam ca. 10 Jahre nach Asterix erobert Rom heraus, Mitte der 1980er Jahre. Und anders als Asterix erobert Rom, der keinerlei Comic-Vorlage hatte, beruht der Film hier auf "Asterix als Gladiator" und "Asterix als Legionär", wobei vor allem der Legionärsband die Hauptstory ausmacht. Der Unterschied ist, dass in Asterix als Gladiator Troubadix entführt wird. Das der Film düsterer wirkt als Erobert Rom hat wahrscheinlich zum einen damit zu tun, das französische Filme in den 1980ern ernster wurden, aber auch damit, dass die Farbpalette die gewählt wurde "natürlicher" ist. Asterix erobert Rom war recht saturiert in seinen Farben.