So happy to discover such a great composer like Barbara Strozzi. Its even better to know that in my veins probably flows her blood. I'm brazilian, the 5th generation of a italian family that arrived on Brazil last century. I'm really glad to know Barbara's music. Thanks for sharing this incredible performance. Congratulations!
What can you do? The stars, intractable, have no pity. Since the gods don't give a measure of peace in my suffering, what can I do? What can you say? From the heavens disasters keep raining down on me; Since that treacherous Cupid denies respite to my torture, what can I say? That's how it is with cruel destiny the powerful tyrant, it condemns the innocent: thus the purest gold of constancy and faithfulness, alas, is continually refined in the fire of pain. Yes, yes, I have to suffer, yes, I must sigh, I must breathe with difficulty. In order to eternalize my trials heaven withholds from me the final period of death to my lifespan You spirits of the damned, you’re blessed, since all the cruel Eumenides are intent only on torturing my soul. Since the furies of Dis have disappeared, you spend your days in the Elysian fields while I molder in hell. Thus it happens that he who follows the shadow of a blind god stumbles in the end. Translation: Richard Kolb
Who's here for music appreciation class 🙋 Also, what's so intriguing about Strozzi is that she was, in actuality, NOT an intellectual. She was both a woman and a courtesan (essentially a prostitute), making her position in both music and Italian society at the time incredibly rare. Not to mention an illegitimate child, which would have definitely stoked at least some amount of social stigma towards her. I'd definitely liked to have met her.
Che si può fare? Le stelle rubelle Non hanno pietà. Che s’el cielo non dà Un influsso di pace al mio penare, Che si può fare? Che si può dire? Da gl’astri disastri Mi piovano ogn’hor; Che le perfido amor Un respiro diniega al mio martire, Che si può dire? Così va rio destin forte tiranna, Gl’innocenti condanna: Così l’oro più fido Di costanza e di fè, lasso conviene, lo raffini d’ogn’hor fuoco di pene. Sì, sì, penar deggio, Sì, che darei sospiri, Deggio trarne i respiri. In aspri guai per eternarmi Il ciel niega mia sorte Al periodo vital Punto di morte. Voi spirti dannati Ne sete beati S’ogni eumenide ria Sol’ è intenta a crucciar l’anima mia. Se sono sparite Le furie di Dite, Voi ne gl’elisi eterni I dì trahete io coverò gl’inferni. Così avvien a chi tocca Calcar l’orme d’un cieco, Al fin trabbocca.
Creo sinceramente que este tema de Barbara Strozzi es el mas hermoso que compuso , y que ademas se corona como uno de los mas belos compuesto en el barroco temprano . Suena endiabladamente moderno . En realidad el tema es mas largo , y lo que oimos aqui es solamente la primera parte de los aproximadamente 12 mntos que dura realmente . Conozco otras versiones (L. G. Alarcon) y en todas ellas la soprano brilla por la enorme emocionalidad de la partitura . Gracias por el aporte ❤ Edito incluyendo la version a la que hago referencia mas arriba > ru-vid.com/video/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-aDBPfhG-gVk.html
Admirable Celine Scheen Que je découvre aux Heures musicales de Lessay ! Magnifique. Je de ouvre le chant lyrique à travers la merveilleuse voix de Céline; merci mille fois !
Che si può fare? Le stelle rubelle Non hanno pietà. Che s’el cielo non dà Un influsso di pace al mio penare, Che si può fare? Che si può dire? Da gl’astri disastri Mi piovano ogn’hor; Che le perfido amor Un respiro diniega al mio martire, Che si può dire? Così va rio destin forte tiranna, Gl’innocenti condanna: Così l’oro più fido Di costanza e di fè, lasso conviene, lo raffini d’ogn’hor fuoco di pene. Sì, sì, penar deggio, Sì, che darei sospiri, Deggio trarne i respiri. In aspri guai per eternarmi Il ciel niega mia sorte Al periodo vital Punto di morte. Voi spirti dannati Ne sete beati S’ogni eumenide ria Sol’ è intenta a crucciar l’anima mia. Se sono sparite Le furie di Dite, Voi ne gl’elisi eterni I dì trahete io coverò gl’inferni. Così avvien a chi tocca Calcar l’orme d’un cieco, Al fin trabbocca.
I'm watching the video for the fourth time in a row. Very sad and beautiful piece. I had to look up for the lyrics. Translate at your discretion. Che si può fare? Che, che si può fare? Le stelle rubelle non hanno pietà, pietà Non hanno pietà Che si può fare? Che, se il cielo, se il cielo non dà Un influsso di pace, un influsso di pace Al mio penare? Che si può fare? Che, che si può fare? Dagl'astri disastri Mi piovano ognor Mi piovan, mi piovano ognor Che si può fare? Che, se il cielo, se il cielo non dà Un influsso di pace, un influsso di pace Al mio penare? Che si può fare? Che, che si può fare? Che si può fare? Che si può dire? Che, se perfido amore un respiro diniega, un respiro diniega Al mio martire? Al mio martire, un respiro diniega, un respiro diniega Al mio martire? Che si può dire? Che? Che si può dire?