Тёмный

beast wars - los piques entre dinobot y ratrap (parte 1) 

alagar7101
Подписаться 349
Просмотров 39 тыс.
50% 1

Esta es una recopilacion de las continuas broncas entre dinobot y ratrap, que eran los momentos mas divertidos de la serie para mi gusto. Y tambien creo que eran dos de los personajes que mejores dobladores tenian, sin olvidarnos de megatron, claro.
El doblaje de la serie me parece muy bueno. La verdad es que todos los personajes tienen su gracia (porque doblar a waspinator tampoco es nada facil).
Genial serie y mejor doblaje, y espero que os guste este video.
Saludos!
Sr20ti@yahoo.es

Опубликовано:

 

10 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 29   
@lektraburux
@lektraburux 14 лет назад
Ok, no es el doblaje con el que crecí, pero... "Eh Optimus, seguro que fue una buena idea enviar fuera a esos dos juntos?" "Sinceramente, no"
@SenshiSam
@SenshiSam 14 лет назад
las politicas de traduccion que habían por los tiempos en que la serie se lanzo en latino america, que forzaba que toda marca se adecuara a su lugar de origen... ademas... los juguetes venian con esos nombres igualmente, en varios casos... mi rattrap decia en su caja "Rattrap/Rattalgo(no recuerdo era de europa o algo asi)/ratatrampa" Las traducciones de los nombres no creo que vinieran directamente del equipo de doblaje de cada país si no de la politica de mercadeo sobre el producto en si
@CoyoteCojo316
@CoyoteCojo316 16 лет назад
Es cierto, lo de el efecto "robot" a las voces estuvo de más, pero aún así es mejor oir maximizar en vez de metamorfosis. Además solo doblaron las temporadas 1 y 2 en España, mientras que en Latinoamérica doblaron las 3, hasta la Beast Machines :s
@Rokay93
@Rokay93 Год назад
Beast Machines también se dobló en España
@Something.Something
@Something.Something 13 лет назад
Yo lo prefiero como lo vi cuando niño, en ingles.
@MajingaZ
@MajingaZ 15 лет назад
Porque la gente no se da cuenta de que "lo mejor" suele ser siempre a lo que están acostumbrados? Yo por ejemplo estoy acostumbrado a ver Transformers G1 en latino y se me hace raro oírlo en español, pero en el caso de Beast Wars me pasa al revés. Y en español habrá traduciones incorrectas como "metamorfosis", pero llamar "Lobo Plateado" a Silverbolt en latino también es absurdo. Me parece muy triste el ir a criticar vídeos por el doblaje. Si no os gusta vedlos en el vuestro y punto.
@Renato1919
@Renato1919 10 месяцев назад
Metamorfosis? El español onda vital lo hizo de nuevo jajaja
@JCB0704
@JCB0704 12 дней назад
tranquilo carapiños, eres la imagen de una persona toxica latina
@Thiago_The_hedgedog1902
@Thiago_The_hedgedog1902 9 месяцев назад
5:44 SUS 🤨🏳️‍🌈?
@XogeiD
@XogeiD 16 лет назад
Metamorfosis? Mucho mejor "¡Maximizar! y ¡Aterrorrizar!" Ademas el doblaje latino es un castellano más Neutro...
@Xx_TWOFU_xX
@Xx_TWOFU_xX 9 месяцев назад
¿Metamorfosis?
@albertoandresvalenciacazor224
Yo los vi en español latino
@JEREMYCRAFT08Julio
@JEREMYCRAFT08Julio Год назад
Alguien en 2023
@quinteross94
@quinteross94 13 лет назад
@XogeiD es verdad y en vez d "aterrorizar" dicen "aterrando"
@FreeZeTaiLPoE
@FreeZeTaiLPoE 12 лет назад
Like Si Entraste Con El Tweet De Alexby
@reidelnantosuichoken5057
@reidelnantosuichoken5057 Год назад
10 años y ningún like
@FreeZeTaiLPoE
@FreeZeTaiLPoE Год назад
@@reidelnantosuichoken5057 entonces no has entrado con el tweet?
@kapewaken
@kapewaken 12 лет назад
@Rome27acimperio A vosotros os gusta tanto el doblaje castellano como a nosotros el latino, asi que fijate
@cinesterra
@cinesterra 15 лет назад
mas fino¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
@jav1153
@jav1153 8 месяцев назад
Que curioso, terminé de ver el video y después mi abuelita me pidió matar una rata que se metió en la cocina.
@mefistofeles0586
@mefistofeles0586 16 лет назад
no te gusta porque oviamenete no eres latino, si no, no protegieras el doblaje al español que es bueno pero no como el latino
@shaorankun93
@shaorankun93 12 лет назад
alexbi xd
@jaumevaquelopez9286
@jaumevaquelopez9286 12 лет назад
alexbyyyyyyyyyyyyyy !!!!
@alagar7101
@alagar7101 16 лет назад
En España hay grandes actores de doblaje, y hacen un trabajo sublime, mucho mejor que el doblaje a a otros idiomas. Esta claro que lo mejor es la voz real del actor (en este caso no lo hay), pero deberiamos estar orgullosos de los dobladores españoles. Por cierto, el doblaje latino de esta serie no me gusta nada, y no por las voces de los actores, sino porque estan digitalizadas, y aunque pegan mas para un robot a mi me suenan todas iguales y sin personalidad.
@esabria
@esabria 16 лет назад
Hablaran como cabrillas, pero almenos saben en que hablan, no como otros que se ponen a insultar quienes tienen un idioma mientras ellos han abandonado el suyo...
@jbraptor1
@jbraptor1 14 лет назад
QUE VA...EL DOBLAJE AL ESPAÑOL DE ESPAÑA ES HORRIBLE..NO TIENEN GRACIA... NO TIENEN NADA ... AMIGOS ESPAÑOLES DEJEN DE TRADUCIR POR FAVOR ... EN ESPAÑOL LATINO POR LO MENOS SE ENTIENDEN LAS BROMAS....JOJOJOJOJO
Далее
Transformers: The Wreckers
22:14
Просмотров 15 тыс.
ГИГАЧАД МЭЙКЕР В PLANTS VS ZOMBIES 2!
00:49
The Best of Dinobot (SPOILERS)
1:17:36
Просмотров 34 тыс.
Megas XLR Battle Royale EP-01
22:35
Просмотров 10 тыс.
Beast Wars II/Neo Transformation Compilation
8:40
Просмотров 163 тыс.
Beast Wars Episodio 24 Antes De La Tormenta
21:50
Просмотров 57 тыс.
Beast Machines Capitulo 1 latino
21:28
Просмотров 73 тыс.