Тёмный

Border Narratives: Lawrence (Spanish) 

Rooted In Rights
Подписаться 2,9 тыс.
Просмотров 25
50% 1

Опубликовано:

 

7 сен 2024

Поделиться:

Ссылка:

Скачать:

Готовим ссылку...

Добавить в:

Мой плейлист
Посмотреть позже
Комментарии : 1   
@RootedinRights
@RootedinRights Год назад
[Narradora] "Relatos de la frontera", historias de personas con discapacidad que viven en la frontera Estados Unidos - México. [Audiodescripción] Un escenario de paisajes áridos y ciudades. Luego, un hombre es entrevistado en remoto con un mapa de fondo. Es doblado al español por un actor de doblaje. [Lawrence] Me llamo Lawrence Brown tercero y soy de El Paso, Texas. Soy mexicano-americano pero también soy negro-americano. Soy ciego. [Audiodescripción] Lawrence toca la batería junto a un teclista. [Lawrence] He sido músico profesional durante toda mi vida adulta. Es el primer trabajo que tuve y es el más largo que he tenido. Ahora mismo trabajo en la Universidad de Texas en El Paso con el departamento de danza tocando algunos ritmos tradicionales afrocubanos. [Audiodescripción] Lawrence, con un traje de dos piezas y su perro guía, se prepara para un concierto. [Lawrence] Tengo mi propio proyecto, se llama Vitruvian Project y es un proyecto de hiphop. Mi padre es un gran aficionado al hiphop y yo siempre crecí escuchando mucho hiphop. [Audiodescripción] Una vista aérea de El Paso al atardecer, las montañas se asoman en el árido paisaje de atrás. [Lawrence] El Paso es el paso. Fue el camino que los españoles encontraron para atravesar estas montañas, que son las Montañas Franklin y luego te adentrarías en lo que ahora es Nuevo México. [Audiodescripción] Un mapa monocromático de América del Norte se amplía para mostrar una línea fronteriza roja entre El Paso y la vecina Juárez. [Lawrence] En muchos sentidos, en El Paso, tienes este maravilloso sentimiento de comunidad y luego en la frontera, tienes todos los peores y más feos sentimientos que han aquejado a este país desde sus inicios. Es sólo una pequeña mutación diferente. [Audiodescripción] Los coches pasan por un paso fronterizo. [Lawrence] Con mi discapacidad, no puedo hacer contacto visual y mis ojos vagan de un lado a otro cuando me acerco a la gente de la aduana y la patrulla fronteriza. Intento tener mi bastón fuera aunque esté sentado en un coche y no vaya a utilizarlo en absoluto. Para que tal vez lo vean y capten la idea de que soy ciego, porque si no, ya sabes, si soy yo quien entrega los pasaportes, no va a ser una entrega normal. Podría parecer que estoy borracho o podría parecer cualquier cosa, ya sabes, y he recibido muchos comentarios, como, tuvo una larga noche o tuvo un día difícil, ya sabes, y es como, no, sólo soy ciego. Y una vez que te piden la documentación, entonces tienes que estar preparado para lo que sea que te vayan a lanzar. Sabes, tengo un coche, soy baterista y tengo que llevar mucho equipo, así que pido a alguien que me lleve. Y la pregunta inevitable es, ¿de quién es este coche? Ya sabes, es como, es mi coche. Bien, ¿por qué está conduciendo él? Porque soy ciego. [Audiodescripción] Un puente que separa El Paso y Juárez en la frontera. [Lawrence] Las situaciones que se dan en el puente, si estás en un coche y los ocupantes de ese coche son multirraciales o no encajan en el típico molde familiar de lo que se está perfilando, me recuerdan a la lectura de las experiencias de Jim Crow que tantos vivieron en el Sur, y a saber que la familia de mi padre tuvo ese tipo de experiencias al venir de Luisiana a Misisipi y a Texas. Hay una clase de personas que rechaza a otra clase de personas por el color de su piel. Así que si no encajas en, bueno, todo el mundo en el coche es blanco, o todo el mundo en el coche es marrón o todo el mundo en el coche es negro, entonces inmediatamente asumen que no eres bueno. [Audiodescripción] Un letrero en la frontera dice: "Tenga sus documentos preparados". [Lawrence] Es una situación difícil de hablar porque parece que si no quieres que tu mente sea cambiada, no va a ser cambiada. [Audiodescripción] Lawrence tocando la batería y cantando con su banda en un pequeño club. [Lawrence] Espero que la narrativa del futuro sea la narrativa de la vida cotidiana. No la narrativa de los medios de comunicación, sino la narrativa de una vida en la que haya un festival en Juárez. Entonces vamos y lo comprobamos y luego gastamos algo de dinero allí y luego volvemos y hacemos lo nuestro aquí. Trabajamos, hacemos conexiones, la narrativa de una situación en la que los estudiantes pueden venir a la escuela aquí y obtener una mejor educación. Y que eso es algo bueno. [Audiodescripción] Una toma aérea de El Paso al anochecer. Las luces de la ciudad brillan bajo un cielo rosa oscuro. [Lawrence] Quiero que la gente sepa que sin las economías conjuntas de las dos ciudades, esta zona estaría en la miseria. No tendríamos el dinero que tenemos, no tendríamos la prosperidad que tenemos. [Audiodescripción] Multitud de personas cruzando un puente cercado. [Lawrence] Sólo porque no estemos representados no significa que no vayamos a tener un espacio cada vez mayor en la narrativa de este país y en la narrativa de este mundo a medida que nos globalizamos. El amor por la familia y el amor por cuidarse unos a otros, son cosas que tenemos muy presentes en la cultura de aquí y creo que por eso somos una de las ciudades más seguras del país. Si queremos tener esperanza en la nación estadounidense en general, tenemos que mirar a nuestras ciudades fronterizas para aprender lo que estamos haciendo mal y quizás aprender un poco sobre lo que va bien. [Narradora] Relatos de la frontera, producido por Arizona Disability Law Center y Rooted in Rights. Financiado por Borealis Philanthropy. FIN DE LA TRANSCRIPCIÓN
Далее