Ma infatti Stanis è famoso proprio per questa sua curiosissima attitudine a parlare a cazzo. Inoltre: il suo contratto prevedeva una clausola che lo autorizzava a "ficcare il naso" nelle decisioni del regista, e da uomo di merda qual è, non si è disturbato non solo ad usarla, ma anche di andare in giro a sbandierarla ai quattro venti.
L' "assistente di regia" è un'altra cosa. La figura di cui parli tu, il braccio destro del regista per così dire, è l'aiuto regia. Sui set se chiami l'aiuto regia "assistente alla regia" ti fulminano ahahaha
@@alessandrocavallaro7975 "A rota" è quando hai quello che in lingua inglese si chiama "crave", cioè "l'assillo". Tipo: ti fai una droga, magari eroina o cocaina, per non parlare del crack (che poi è coca da fumare), poi arriva il down e ne vuoi ancora. Ma non è che ne vuoi ancora, tipo che guardi la TV a letto, ti vien lo sfizio, hai il pacchetto di Fonzies sul tavolino, ma non ne hai di alzarti e allora lo lasci lì: è proprio una cosa che ti senti morire se non rimedi la dose. Ecco, quello è stare "a rota".
"Stare a rota" fra gli eroinomani significa "essere in crisi d'astinenza". Se il significato fosse stato preso da lì la frase significherebbe che chi guadagna tanto non ha molto commercio con donne e pertanto è felice di vederne al cinema o in T.V.
Momento momento. Tutti questi anni, e io noto solo ora la reazione della zinnona alle parole "vulnus intracranico"? Vabbè si vede che ero distratto da altro
@@ruf1980 Incredibile, qualcuno che capisce La mia ragazza ha una seconda neanche tanto piena, se mette pushup o certi reggiseni, sembra che abbia la 4a abbondante Questi ragazzini probabilmente non hanno mai visto una donna nuda, oltre che su uno schermo
@Clydieooo it's Italian, and it has nothing to do with Scrubs. It's about the "making of" of a pretty tipical Italian soap opera (in this case, set in an hospital, much like Grey's Anatomy, for example). It's a fiction that tells the story of the cast and crew realizing another fiction (the soap opera in the hospital)
@@DeadbeatDuder tutto ciò sotto un video di Boris è molto italiano. Uno che chiede se è lo Scrubs messicano e un altro che gli risponde in inglese.. e poi noi che ci ridiamo su. Tutto molto, troppo italiano.
Come insegna il Cecca, per fare un buon film serve: 'na storia, qualche gag e un po' di fica.....le prime due possono mancare ma la terza assolutamente no!
Perché era un prodotto Fox? Magari adesso sono scaduti i diritti quindi è commerciabile. In alternativa, cercare "Boris scorrimento (in inglese) ITA" in internet e qualcosa salterà fuori.
Comunque dopo anni non ho ancora capito cosa intenda Renè dicendo "se poi al montaggio ci mangiamo le mani". Da me "mangiarsi le mani" significa pentirsi di non aver fatto qualcosa...
Mangiarsi le mani penso intenda pentirsi e basta. Magari avere un personaggio non previsto dalla sceneggiatura in una scena potrebbe poi andare a creare contraddizioni con altre scene
@Clydieooo ohhh, we have an english parrot who repeat the things I say, but changing some words!! What an emotion, the english humor in action! Bye bye, from tom the mexican
@Clydieooo sorry but i'm tired of english-speaking people who don't recognize the difference between spanish and italian...the "universal and perfect" english is not the only language on this planet, a suggestion, don't limit yourself and let's study spanish, you'll be a richer person =)
Ma soprattutto: quanti saranno in italia oggigiorno, a guadagnare PIÙ di 70mila euro??! Oppure quanti erano 8/9 anni fa quando fu girata la terza stagione a guadagnarli???!! Senza considerare la dovuta inflazione che c'era all'epoca, il che renderva una cifra così ancora più importante quando uscì questa puntata.