It's weird, I'm from Rio and it seems almost like personal preference lol. I've heard it said both ways by the same person and I often tend to switch because it's such a minor difference haha
No creo que sea muy bien la misma cosa... Quiero decir, en español yo hablaba y escuchaba "¿en serio?" como realmente una pregunta, si es en serio. "Fala sério" no es bien así... No estás realmente confirmando nada (por eso no necesitas poner "?", ni nada así). Es como, no sé, "no me jodas". En ese sentido. Aunque se pueda realmente preguntar para confirmar alguna información, pero generalmente es en ese otro sentido. Tengo la sensación que en español yo escuchaba mucho más en el sentido de realmente confirmar alguna cosa.
Rafaelle Cavalcanti Sí, en el español es una pregunta. Pero es una pregunta que en su uso común, acaba teniendo el mismo sentido que “fala sério”. Si buscaras una expresión más equivalente a esa expresión brasileña, que no sea una pregunta, al menos en mi región (sur de Puerto Rico) algunas personas decimos “habla claro”. Pero según yo entendí lo que ella explicó en el video, “¿en serio?” prácticamente acaba usándose igual que “fala sério”. También recuerda que el español se habla en muchos países y a veces ni los mismos latinos nos entendemos. 😅 Esto que te hablo es sobre su uso al menos en Puerto Rico.
Algumas gírias cariocas: "Fala sério, ninguém merece! Hoje tem prova!" "E aí, xará, como vão as coisas?" "Xará" - o mesmo que mermão. "Cadê o cara que tava aqui?" "Ralou peito e se mandou!" Ralar peito - sair de fininho, sem ser notado. "Se mandar" - ir embora, fugir. O mesmo. que "dar no pé " "Meter o pé " - ir embora. "Ganhar a rua" - fugir "Esacafeder-se"- fugir e se esconder. "Estar mal na foto" ou "Sair mal na foto" - Estar numa situação desagradável ou se sair mal de uma situação. O contrário é "Estar bem na foto" ou "Sair bem na foto" "E aí! - saudação ou cumprimento equivalente a Oi!, bom dia, boa noite e boa tarde. Carioca usa muito. "Tudo bem" - usado por nós, cariocas, como vírgula no meio das frases. "Tudo bem que você não quer ir pra escola, tudo bem, mas mesmo assim eu vou te levar!" "Qual (é ) a boa?"- Quais as novidades? "Pessoal, tô chegando!" - tô indo embora. "Tô pintando aí agora, pessoal!" - tô chegando aí agora. "Não é assim uma Brastemp de carro, mas quebra o galho!" "Me inclua fora disso!" - quando não se quer fazer parte de nada. E por aí vai...
As gírias aqui de Petrópolis - RJ (principalmente as que eu uso) Coe = oi Já é = sim Mano/Bro/Brother/Vei/Fi/Cupadi/Parceiro = uma forma informal de se referir a alguém Maneiro/Dahora = legal Brotar = ir a algum lugar Papo reto = sim/ conversa séria Caô = mentira Parada/Negócio/Troço = coisa Sinistro/Doideira = legal, bizarro, assustador Tou com preguiça de escrever mais
Quebrar o galho pode ser usado dessa forma, que é tipo "da pro gasto" ou também pra algo tipo "meu pai quebrou o maior galho pra mim hoje" ou seja "meu pai me fez um grande favor hoje
Virginia! Como está? Como sempre, os seus vídeos são educativos, e como dizem no Brasil, eles são muito bacana! Agora, o meu dever de casa: "Tentei resolver o problema de matemática, mas deu ruim." Esse é o meu dever de casa. Gosto muito de assistir os seus vídeos, pois posso aprender muito sobre o Brasil, a sua língua e a sua cultura, e posso aprender tudo isso, graças a você! Parabéns pelo seu trabalho! Abraço da Venezuela!
Faltou o "colé?", que significa "Qual é?". É tipo um "whats up?" em inglês. Normamente falamos Colé, mermão? Serve também para começar brigas kkk Você empurra o cara e diz: Colé, mermão, tá de sacanagem? kkkk. Outro clássico é o "mermo". Mermo é similar a "mesmo", só que no lugar do "s" usamos um "r" bem respirado. Merrrrrrrmo kkk
Como fluminense que sou kkkkk faltaram esses exemplos pra "na moral": "olha, na moral...hoje não tô bem" ou "na moral...tenho que te contar uma parada", "na moral, que calor"
Eu entendi tudo o contexto do video de bate papo. Eu entendi muito bem. Eu acho que agora preciso de aprender novas palabras pra ficar muito mais fluente na lingua portuguêsa e tambem a minha gramatica pra escrever muito mais melhor.. Muito obrigado pelo video de bate-papo foi de muita ajuda e sempre é y vai continuar ser de ajuda pra mais pesoas estrangeiras. Muito obrigado.
The Portuguese court moved to Brazil during the Napoleonic wars. Rio de Janeiro was the capital of the Kingdom of Portugal for many years. I believe that is the reason why the Carioca accent still sounds a little bit like the Portuguese accent.
@@robinhoodwasasocialist.1401 It's not just the carioca accent that resembles the Portuguese accent. People who live in the northeast region also have the "S" similar to that of Portugal.
@@clecio22 "é nóis" é mais antiga que o filme Tropa de Elite e, apesar de ser muito falada por cariocas, é uma expressão de origem paulista. É uma forma reduzida de "é nóis na fita, mano".
Caraca, eu amo a Viginia ela e mt legal....suas aulas sao sinistrassssssssss !!!...PD....alguem me ajuda preciso praticar meu Portugues de forma urgente....se fosse de 30 e tantos, bonita, em forma, que saiba cozinhar, me contata...que eu cuido de vc.🙂🙃😍
Como carioca preciso dizer que faltam mil significados kkkkk "Ja é" pode ter muitas funções, que nem o "namoral". Tem até uma tabela zuando com uns 8 sentidos de "namoral" kkk É até difícil falar todos os tons possíveis. Mas de fato ai são os mais comuns xD
I miss the old days when different accents were compared together in the same studio and not via long distance zoom or whatever video calling app was used. Then you could actually hear the nuances of each accent, also for some reason aside sound quality Virginia seems to be speaking faster and the Carioca speaker is "swallowing" a lot of sounds ( sendo being a good example.). Maybe have a few words and sentences spoken at a slower pace then spoken again at a normal pace as Portuguese is phonetically more complex then Spanish. This is made worse by Brazil's substandard education system as many people especially in the lower classes speak in a very informal adhoc way. You'll swear Brazilian just make up words half the time. I learned Portuguese basics with the Carioca accent unfortunately the accent in Rio Grande Do Sul is quite different. This is why I didn't find Semantica videos that useful here.
a palavra ''caraca'' veio de ''caralh*'' , como expressao de surpresa...mas sofreu essa adaptação que nem quando ao invés de falar ''oh my god'' falam ''oh my gosh'' em inglês... mas depende da pessoa...ao invés de ''caraca'', pode-se falar " caraaalh* puut* que pariu!!! 😆😆😆
Eu lavo os pratos mas você tira a mesa, na moral. Nossa, olha esse relampago! Mo sinistro. Fala sério, eu não posso viajar para Brasil porque virus persiste. pergunta: vou estar =estarei ?
Olha que curioso. Essa frase “Fala sério” também é usada no meu país, Equador só que lá é “habla serio”. Pode ser usada no mesmo contexto do que no RJ mas é comumente usada como uma expressão que você não acredita do que a outra pessoa está falando ou como dizendo “não brinque comigo, cara”.
Oi Virginia mermaa, Eu tinha uma enamoradinha carioca, mais dio ruim pra mim ela volto no Rio. Caraca eu tou muito chateado. por isso. E uma coisa sinestra😂😂 Adorei o video👋👍☺
"Mete o Pé"..... Para mim quer dizer (colocar o pé em algo, Meter o pé na Embreagem por exemplo) Para os Cariocas é "Ir ou estar indo embora. Estou metendo o pé, vamos meter o pé" 😁
Também falamos "ralar peito" KKKKKK falamos menos hoje em dia, mas já foi bem comum. Vou ralar peito ou só vou ralar. Geralmente quando falamos isso também fazemos um gesto com a mão.
Pedi a mulher me deixa entrar na loja rápidinho na moral. Não implorei, mas pedi varias vezes para ela sentir pena de mim. No final, deu ruim. Caraca! Ela me diz que precisarei voltar amanhã ínves de hoje.
MANEIRAS NÃO OFICIAIS DE SE ENTENDER AS GÍRIAS: SINISTRO: É como pegar a intensidade da emoção sentida por algo sinistro e transferir para o que você está dizendo. podendo ser bom ou RUIm como dito no video. JÁ É: Como se você estivesse dizendo a outra pessoa que o plano JÁ É realidade. "Vamos no cinema?" "Já é"(Já está marcado/selado/acordado) DEMOROU: É como se você dissesse: DEMOROU para pedir: "Vamos no cinema?" "Demorou( para pedir, só estava aguardando)" PARTIU: Partir do sentido de serguir para uma viagem. então é como se você alguem te chamasse para uma viagem e vc(você) dissesse. "É óbivio que eu vou. A sua mala não está pronta ainda por quê (pq)?" FALOU: Se vc falou, está acordado. NA MORAL: Moral é algo que normalmente é bom. logo, pedir algo NA MORAL é pedir algo apelando para a bondade do outro quase como "Na bondade"/"Na solidariedade"/"Na amizade" CARACA: forma menos ofensiva de expressar surpresas. Sua versão ofensiva remete ao pênis. Assim como sua semelhante POXA remete ao sêmen. FALA SÉRIO: Isso é algo muito dificil de acreditar, tão dificil que só pode ser alguma brincadeira. Então Você pede: "Fala sério" como se dissesse. "Não é possível que isso tenha ocorrido, me fale a verdade" DEU RUIM: algo que não deu certo, deu ruim (não tem muito o que explicar)
sou carioca mas estou fora do Rio já há 15 anos, então não sei se ainda se usa por lá... mas era muito comum usar "sangue" como sinônimo de camarada, mermão, brother, etc... é uma redução de "sangue bom", que também se usava muito por lá, e significa que alguém é uma boa pessoa... mas com o tempo foi reduzido somente a "sangue", como em "e aí, sangue, tudo bem?"... e quando eu saí de lá os mais jovens estavam começando a usar muito o "leque" no mesmo sentido, que é uma redução de moleque. Acho que hoje é bem comum por lá. Uma outra coisa se mencionar é a quantidade enorme de palavrão que cariocas usam como gíria... acho que se usa em todo o lugar do Brasil, mas no Rio a quantidade é enorme...
Caraca adoreiiiiii !!! Adoro seu canal Virginia vc é incrível 😎 aprendemos todo mesmo as gírias adoro seu estilo de ensinar e variedade obrigada!! 💎💎❤️❤️ 😍😍😍 Também gostei da sua convidada gleice fala bem carioca 😍
Fala sério?! Temos também no inglês: “are you serious”? Funciona igual. Eu gostei muito deste bate papo…passei 5 ano novos no Rio é um carnaval, mas não lembro bem daqueles expressões na verdade. Mermão sim, da primeira parte, mas eu deletreio assim: “mimão”. Assim o vejo escrito nos chats em WhatsApp. Gosto deu ruim também e caraca. Pra mim sempre gostei mais o sotaque dos cariocas. Me parece o sotaque New Yorquinho do EUA mas no Português ou algo. Legal, valeu🤙🤙👍👍
Caraca. O video já está terminado, fala sério! Você pode fazer otros videos sobre sotaques e expressões diferentes, na moral? Espero que estas frases em português não deu ruim :)
mts coisas ai ficaram faltando kkkk mas otimo video. podemos usar o 'namoral' assim tmb. 'faz o bagulho namoral ai cara' - Tipo = faz isso ai direto, mano. caraca= caraca, tu ainda ta fazendo isso? caraca olha o bagulho que o cara fez kkkkkkkkk caraca, que maluco chato. caraaaaaaaaca. < esse vc pode trocar por muitas coisas kkkkkk só q só o carioca vai entender
Ola., eu sou argentino mais avho que falo portugues kkk entendo tudo o que voces falan e gosto de jeito de falar carioca., e o primeiro que escute., mais o jeito paulista e melhor para a pronuncia por causa da R
Eu amo o brasil a sua cultura, gente, idioma carioca é um pais maravilhoso eu gostei a palavra "ja é" eu entendi que é como uma afirmaçao de "sim". Eu adorei. Obrigado.
I like what you do and understand that you are speaking in an ordinary way which helps people to get across how the language is actually spoken. May i suggest a playlist of slower speaking for the real newbies like me. It would be excellent.
Oi Virgínia! Tem outras gírias comuns para o carioca, dentre elas: Sangue bão, fala sangue! (Quando a pessoa é muito legal 😎!); Fui (na despedida; ficou popular no Brasil todo!); Pior que é! (Quando concordarmos com algo.). Etc... E o mais engraçado, o carioca não copia gíria de nenhum outro estado, só se for pra "Zoar", que significa brincadeira! Isso aí!
Sou carioca e embora conheça muitas dessas gírias falo poucas kkkk falo muito "na moral", "maneiro" e "parada". Uma que não vi ninguém falando nos comentários é a expressão "marcar um 10" kkkk "Vou ali marcar um 10 na festa do fulano".Quer dizer que vc vai em algum lugar pra ficar pouco tempo... Eu não utilizo mas conheço muita gente que fala kkk
Eu achei muito engraçado que a Gleice explicando sobre gírias falou outra gíria. Naquela parte que ela fala "Mó transito" ( 6:36 ) ao invés de muito transito. Não sei se a expressão "Mó" é só do Rio, mas eu uso muito.
Fala serio! Nós não temos mais vídeos sobre expressões cariocas? Caraca, não posso acreditar... ☹️ Foi muito legal esse vídeo sobre expressões cariocas! Estou aprendendo muito com as dicas de vocês! Brigadão de coração pelo conteúdo e até mais!💪