This is a fascinating arrangement of this Brazilian classic. Who said the German musicians can't take us back to Rio? Till brings his chill to fill the bill. Danke, Till.
Till, very nice interpretation beside your Portuguese sound very good, well done in the preparing "coffee with bread", when u come to the Big Apple I'll take for a full breakfast.
Coffee and Bread by Joao Donato Coisas tao simples de nós dois (those simple things that are so us) Pao com manteiga no café (coffee bread butter for breakfast) Coisa com coisa que somou (this thing that thing, they added up to) Mais (more) Coisas tao poucas, tao banais (few simple things and such and all) Coisas com coisas tao iguais (things and things all so alike) Coisas que homem e mulher (things that guy and girl will always) Faz ("does") [Donato writes a playful mistake for the sake of the rhyme] Coisas de quem sabe o que quer (things we know how bad we want) Somos assim tao naturais (that's us and we're so natural) Como o amor dos animais (love can be sweet and animal) É (yeah) Coisas que a gente nem deu nome (things we've never even named) E de manha aquela fome (and in the morning hunger came) O nosso cheiro nos lençois (our bedsheets got the very scent of) Nós (us) Coisas tao poucas, tao banais (few simple things and such and all) Coisas com coisas tao iguais (things and things all so alike) Coisas que homem e mulher (things that guy and girl will always) Faz ("does") para Itacir Bocato Junior & Salvo Musumeci ;)
you're so welcome, Steve Reich ❤️ I'll be glad to help you, fell free to ask me whenever you have a question regarding Brazilian music. facebook.com/nervosissima