@@zbw11 mesmo que não tenha sido inspirada nela, o que mais tem no wattpad é fanfic nessa vibe kkkkkk (só não encontrei nenhuma do meu gosto e que seja Jikook :()
@@jayaneoliveira8744 para que as pessoas entendam, você deve traduzir de uma forma que faça sentido, principalmente expressões e gírias. A tradução é adaptar o texto para sua língua
@@ilovjmy Não entendi seu comentário. Por favor, especificar o que você quis dizer. Minha única intenção era ser informativa e não entendo muito o conceito de "lacrar" e na verdade também não entendi o "acalmar", já que não estou alterada
@@hopeworld793 ele não gostou que você discordou dele e tentou disfarçar com uma brincadeira. Lacrar é um termo pra quando alguém exagera em algo sendo com razão, ou não.
@@luagacha1563rsrs minhas amigas me contavam a vida delas com ficantes É muito fogoooo 😂kkkkk Eu ficava torcendo pra se tornarem namorados mas nunca chegou esse dia, cruzaram novos caminhos separados 😢
They say he likes a good time (My, oh my) He comes alive at midnight (Every night) My mama doesn't trust him (My, oh my) He's only here for one thing But (so am I) Yeah A little bit older A black leather jacket A bad reputation Insatiable habits He was onto me, one look and I couldn't breathe Yeah, I said, "If you kiss me I might let it happen" I swear on my life that I've been a good girl Tonight, I don't wanna be her They say he likes a good time (My, oh my) He comes alive at midnight (Every night) My mama doesn't trust him (My, oh my) He's only here for one thing (let's go) But (so am I) Look, I'm the type to make her turn on her daddy DaBaby make her forget what she learned from her daddy I don't be trippin on lil' shawty, I let her do whatever she please I don't be kissin' on lil' shawty, she don't be kissin' on me either She came with you and then left with me, I went up a point, let's call it even (yeah) Don't like the car she in, gonna end up buying her a new Beamer (let's go) That girl know what she want, she make me take it off when she see me (let's go) She say I make her wet whenever my face pop up on TV I had to say, "No disrespect, gotta do it safe or you can keep it" Pop star, I'm fresh up out the trap and I'm goin' Bieber She know I'm a call away, she can drop a pin and I come meet her Stand next to me, you gon' end up catchin' a fever (yeah, yeah, yeah) I'm hot (yeah) I swear on my life that I've been a good girl (good girl, good girl) Tonight, I don't want to be her They say he likes a good time (My, oh my) He comes alive at midnight (he comes alive, oh every night) (Every night) My mama doesn't trust him (My, oh my) He's only here for one thing But (so am I) My, my, my, my, my, oh my My mama doesn't trust you, baby My, my, my, my, my, oh my And my daddy doesn't know you, no My, my, my, my, my, oh my Oh, my, my, my, my, my, oh my My, my, my, my, my, oh my They say he likes a good time (My, oh my) He comes alive at midnight (Every night) My mam doesn't trust him (My, oh my) He's only here for one thing But (so am I)
Essa música diz tudo que rolou comigo e o meu ficante, gente é surreal kskek primeiro vez que inventei de fazer alguma loucura, porque assim, minha mãe tem um ódio dele que nem consegue ouvir o nome
Gente, eu acho que em algumas partes estão erradas(moça não to dizendo com certeza) mas se tu presta atenção na musica tu vai perceber isso, na hora do "my oh my" nao faz muito sentido "meu oh meu" faria mais sentido se fosse "oh meu deus" e também na parte do " eles dizem que ele gosta de se divertir" mas nessa parte fala "They say he likes a good time" quem sabe inglês vai saber que nao faz sentido nenhum, nao to querendo julgar nem nada ok.
Gente a frase "my oh my" não tem nada aver com meu oh meu, pode ser interpretada assim? Claro que pode, mas a tradução certa é "meu, meu Deus" ou "oh meu Deus" de uma forma que sugere que ela está fascinada e assustada com a emoção desse relacionamento, é uma giria.